pláštík чешский
покров, пальтишко, пальтецо
Перевод pláštík перевод
Как перевести с чешского pláštík?
Синонимы pláštík синонимы
Как по-другому сказать pláštík по-чешски?
Склонение pláštík склонение
Как склоняется pláštík в чешском языке?
pláštík · существительное
Единственное число pláštík мужской род, неодушевлённый
Именительный kdo? co? pláštík мужской род, неодушевлённый
Родительный koho? čeho? bez pláštíku
Дательный komu? čemu? k pláštíku
Винительный koho? co? pro pláštík
Звательный pláštíku!
Предложный o kom? o čem? o pláštíku
Творительный kým? čím? s pláštíkem
Множественное число pláštíky мужской род, неодушевлённый
Именительный kdo? co? pláštíky мужской род, неодушевлённый
Родительный koho? čeho? bez pláštíků
Дательный komu? čemu? k pláštíkům
Винительный koho? co? pro pláštíky
Звательный pláštíky!
Предложный o kom? o čem? o pláštících
Творительный kým? čím? s pláštíky
Примеры pláštík примеры
Как в чешском употребляется pláštík?
Субтитры из фильмов
Můžeš přežít, když odložíš pláštík aristokrata.
У тебя есть возможность жить дальше, если ты сбросишь одежды Властительницы.
Taky bych byl roztomilej, kdyby mi někdo dal pláštík.
Я тоже буду милашкой, если кто-нибудь подарит мне новый капюшончик!
A Batman má jen malej zasranej opasek a pláštík.
А у Бэтмена только маленький гребаный пояс. и маленький гребаный плащ.
Pamatuj, Clarku, jednou překročíš hranici, a už se nemůžeš schovávat za pláštík přátelství.
Просто помни, Кларк когда ты пересек эту черту - ты уже не сможешь прятаться за покровом дружбы.
Chceš podat pláštík a ty malý červený slipy?
Тебе принести твой плащ и красные трусики?
Slibuji, Carsone. Můžete odhrnout pláštík mlčení.
Обещаю, Карсон.
Ne. - Pláštík?
Плащ?
A ty, Banksi, ani nemáš jeho styl, příliš dlouhé kalhoty a semišový pláštík.
А ты, Бэнкс, даже не смог бы носить его фирменный, длиной до пола, замшевый плащ.
Pěknej pláštík.
Милая накидка.
Pěknej pláštík!
Клевый плащ!
Ukradl její pláštík a chladnokrevně zabil Billyho, aby se zdálo, že to udělal vlk. Všechno kvůli tomu, abyste si mysleli, že tohle město nevedu tak, jak bych měl.
Он украл ее плащ и хладнокровно убил Билли, чтобы заподозрили волка, и всё для того, чтобы вы считали меня недостойным управлять городом.
Vím, že chcete zjistit, kam si věším pláštík.
Я знаю, вы пытаетесь выяснить, где я вешаю свой плащ.
Nevíte, kde bych si mohl nechat vyčistit pláštík?
Вообще-то, вы не знаете, где я могу почистить накидку?
Na co má ten pláštík?
А зачем плащ?
Из журналистики
Navíc se stalo to, že utkvělé úsilí nového kabinetu svádět všechno špatné na Menemovu vládu, se obrátilo proti němu samotnému: občané v tom viděli pouhý pláštík skrývající neschopnost nové vlády.
Более того, попытки Президента свалить всю вину на администрацию Менема сработали как бумеранг: люди относятся к этому как к дымовой завесе, скрывающей недостатки текущего правления.