pozlátko чешский

позолота, мишура, лоск

Значение pozlátko значение

Что в чешском языке означает pozlátko?

pozlátko

позолота tenký plátek zlata na povrchu nějakého předmětu мишура lákavá věc, která má tomu, jemuž je předkládána, omámit smysly klamavá vnějšnost nebo rétorika  Sobotkova diskuse z tohoto zajetí stranu určitě nevysvobodila. To se ani nečekalo. Měla přispět k postupnému vysvobození ČSSD z pouťového mámení falešným pozlátkem iluzí. A k tomu Sobotka určitě nakročil. Zdůraznil, že se nevyhýbá reformám a šetření, ale měl by na to existovat levicový recept.

Перевод pozlátko перевод

Как перевести с чешского pozlátko?

pozlátko чешский » русский

позолота мишура лоск золочение блеск

Синонимы pozlátko синонимы

Как по-другому сказать pozlátko по-чешски?

pozlátko чешский » чешский

pozlacení zlacení vnější lesk lesk cetka

Склонение pozlátko склонение

Как склоняется pozlátko в чешском языке?

pozlátko · существительное

+
++

Примеры pozlátko примеры

Как в чешском употребляется pozlátko?

Субтитры из фильмов

Ta věc, kterou nazýváme samurajská čest není nic, než pozlátko.
И в конце концов, вся наша самурайская честь - это всего лишь обманчивый облик.
Toto se nám snažíte říct? Že samurajské čest je jen pozlátko?
Ты смеешь заявлять нам, что самурайская честь - это всего лишь мнимый облик?
Pro nás není samurajská čest pozlátko!
Для нас, самураев, честь больше, чем просто оболочка!
Jestli si skutečně myslíte, že samurajská čest není nic než pozlátko. nemůžete najít odezvu v našich srdcích.
Если ты действительно считаешь, что честь самурая - это всего лишь лживый облик. то тебе никогда не сыскать нашего сострадания.
Vychloubáte se rudým brněním a tradicemi udatnosti, ale zdá se, že i v ctihodném domě Iyi je samurajská čest jen pozlátko.
Вы хвастаетесь тем, что чтите традиции воинской доблести, но даже для Дома Ии кодекс самурая - всего лишь обманчивый внешний блеск.
Tady v Taře mají kino, telefony, televize. veškeré pozlátko.
Здесь в Таре есть кинотеатр, телефоны, телевидение. Одни вывески.
Ten hřích, pozlátko, ta zkaženost, ne?
Грех, блеск, жестокость?
Nemám chuť dělat pozlátko.
Я ведь совершенно не умею украшать эти елки.
Ne Maggie, nehledej pozlátko.
Нет, Мегги. Не все то золото, что блестит.
Je to pozlátko. Sen.
Потому что они торгуют имиджем.
Odmítáš vlastní nos, protože představuje pozlátko komerce!
Тьы отказался от своего собственного носа. потому что он отображает собой всю помпу коммерции!
Opustit to tvoje drahocenné pozlátko?
Что, например?
Koho by napadlo, že vás pozlátko slávy zláká na stranu rebelů?
Кто бы мог подумать, что его соблазнит дешевая слава мятежника.
Ale setři pozlátko.
Но копни поглубже.

Из журналистики

Vzestup Turecka není žádné pozlátko. Neopírá se o bubliny ani objevy přírodních zdrojů, nýbrž o fundamenty.
Однако в подъеме Турции нет ничего кратковременного - он, скорее, основывается на прочном экономическом фундаменте, нежели на пузырях или открытии ресурсов.
Ač jsou to v instituci, která si libuje v obrazotvornosti, velmi nezvyklá gesta, jedná se o symbolické pozlátko.
Какими бы любопытными ни были такие поступки в учреждении, процветающем за счет образов, они являются символическими украшениями.

Возможно, вы искали...