Вильгельм русский

Перевод Вильгельм по-немецки

Как перевести на немецкий Вильгельм?

Вильгельм русский » немецкий

Wilhelm

Примеры Вильгельм по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий Вильгельм?

Субтитры из фильмов

Вильгельм Кётце! - Кётце! Кётце!
Wilhelm Kunze!
Теперь взглянем на Вильгельм-штрассе.
Fahren wir zur Wilhelmstraße.
Помедленнее, Вильгельм!
Du bringst mich außer Atem.
А уж это - без меня, Вильгельм.
Ohne mich, Wilhelm!
Вильгельм Фогт мог начать жизнь заново, став Фридрихом Шредером.
Ich dachte, ich kann als Friedrich Schröder neu beginnen.
Нет, Вильгельм, мы от тебя отреклись!
Hier kennen wir dich nicht mehr.
Не смей, Вильгельм. Мы же друзья.
Wilhelm, das ist gegen die Kameradschaft.
Ну, Вильгельм, скоро ты всё наизусть выучишь?
Du kannst es bald auswendig.
Вильгельм, твой брат.
Ich bin dein Bruder Wilhelm.
Раз ты - брат моей жены, Вильгельм, значит мы - одна семья.
Du bist der Bruder meiner Frau. Deshalb gehörst du auch zu mir.
Смотри, Вильгельм, что я нашла в комоде.
Schau, was ich gefunden habe!
Это очень хорошо, Вильгельм, что в доме остаётся мужчина, пока я буду на манёврах.
Zum Glück ist jetzt ein Mann im Haus, solange ich im Manöver bin.
Дядя Вильгельм, а ты много путешествовал?
Hast du viel von der Welt gesehen, Onkel Wilhelm?
Дядя Вильгельм, я б тоже хотела там когда-нибудь побывать.
Onkel Wilhelm, da möchte ich auch einmal hin.

Из журналистики

Вильгельм выставлял напоказ свою неограниченную власть, полагая, что она была предначертана божественным образом.
Wilhelm protzte mit seiner absoluten Macht und glaubte, sie sei göttliche Fügung.
Но, как показало поведение Германии в Первую мировую войну, фактически Вильгельм не управлял страной.
Doch regierte Wilhelm nicht tatsächlich, wie Deutschlands Verhalten im Ersten Weltkrieg deutlich machte.
Как только началась война, Вильгельм стал Верховным военным диктатором, и его главная функция должна была заключаться в разрешении споров между конкурирующими группами его правительства.
Sobald der Krieg angefangen hatte, wurde Wilhelm zum obersten Kriegsherrn und seine Hauptaufgabe hätte darin bestanden, über rivalisierende Elemente in seiner Regierung zu urteilen.
Освященные веками старые университеты разбросаны по всей Европе от Коймбры до Кембриджа и Копенгагена, а родоначальником современного университета, который сочетает в себе исследования и образование, был Вильгельм фон Гумбольд в Берлине.
In ganz Europa, von Coimbra bis Cambridge und Kopenhagen gibt es altehrwürdige Universitäten. Die moderne Universität mit ihrer Einheit von Forschung und Lehre war das Ergebnis der Pionierarbeit von Wilhelm von Humboldt in Berlin.
Однако, другой профессор из Уппсалы, специалист в области математической физики, Карл Вильгельм Озеен, понял теории Эйнштейна, а также понял, что в Нобелевском комитете по физике нужен баланс власти.
In Uppsala gab es aber noch einen weiteren Professor, Carl Wilhelm Oseen, ein Experte der mathematischen Physik. Er verstand nicht nur Einsteins Theorien, sondern auch die Machtverhältnisse im Nobelkomitee für Physik.

Возможно, вы искали...