H | ж | ч | ш

Х русский

Перевод Х по-немецки

Как перевести на немецкий Х?

Х русский » немецкий

Х

Примеры Х по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий Х?

Субтитры из фильмов

Да, около 4-х лет назад.
Ja, vor 4 Jahren.
И даже не давайте ему 24-х часов.
Gib ihm keine 24 Stunden!
Х-востами - ап!
Keiner sieht sich um. - Um.
Не говори о 300-х долларах так высокомерно.
An deiner Stelle würde ich nicht so über Geld reden.
Мы успешно оживили 3-х мертвецов. Позвольте мне взглянуть на одного из них.
Wir haben drei Tote erfolgreich wiederauferstehen lassen.
Мистер Пири был бы сейчас поражен, узнав, что к концу 50-х, началу 60-х годов двадцатого века огромная территория планеты, покрытая вечными льдами, превратилась в жизненно важную артерию, позволяющую людям путешествовать и торговать по всему миру.
Es hätte Peary sicher überrascht, wenn er gewusst hätte dass in den späten 50er Jahren und frühen 60er Jahren die riesige gefrorene Weite der Welt, die er erforscht hatte eine wichtige Handels und Reiseroute für die gesamte Erde geworden war.
Мистер Пири был бы сейчас поражен, узнав, что к концу 50-х, началу 60-х годов двадцатого века огромная территория планеты, покрытая вечными льдами, превратилась в жизненно важную артерию, позволяющую людям путешествовать и торговать по всему миру.
Es hätte Peary sicher überrascht, wenn er gewusst hätte dass in den späten 50er Jahren und frühen 60er Jahren die riesige gefrorene Weite der Welt, die er erforscht hatte eine wichtige Handels und Reiseroute für die gesamte Erde geworden war.
Что ты делала в субботу с 2-х до 4-х часов дня?
Wo bist du die letzten Sonnabende nachmittags gewesen?
Что ты делала в субботу с 2-х до 4-х часов дня?
Wo bist du die letzten Sonnabende nachmittags gewesen?
Эта шведская 4-х шиллинговая, отпечатанная в 1854-м году.
Diese schwedische Vier-Schilling, namens Fyra skilling banco, wurde im Jahr 1854 gedruckt.
Хорошо, Лорд Х.
Lord X.
Скажите, а что значит Х? Эксцентричный?
Wofür steht denn das X?
Видите ли, моя жена, леди Х, она да.
Danke sehr. Wissen Sie, meine Frau, Lady X, tut es.
Ваша леди Х, она красивая?
Ihre Frau, ist sie schön?

Из журналистики

Загнивание началось во время 1980-х годов, под Рональдом Рейганом и Маргарет Тэтчер.
Dieser Verfall begann in den 1980er Jahren unter Ronald Reagan und Margaret Thatcher.
Вместо этого кризис возник из-за краха ипотечного кредитования в США, который быстро затянул мировую экономику в глубочайший экономический спад после 1930-х гг.
Stattdessen ist die Krise auf das US-Hypothekendebakel zurückzuführen, das die Weltwirtschaft rasch in die tiefste Rezession seit den 1930er Jahren hinabzog.
В середине 70-х годов многие участники договора о нераспространении планировали импорт и разработку процессов обогащения и переработки ядерного топлива.
Mitte der Siebzigerjahre planten viele Parteien des NPT den Import und die Entwicklung von Anreicherungs- und Wiederaufbereitungsanlagen.
Питер Кенен утверждал в конце 1960-х гг., что в отсутствие движений валютных курсов в качестве гасителя колебаний валютному союзу требуются налогово-бюджетные перечисления как способ разделить риск.
Peter Kenen argumentierte in den späten 1960er Jahren, dass eine Währungsunion, die ohne die Stoßdämpferwirkung von Wechselkursschwankungen auskommen muss, Fiskaltransfers zur Risikoteilung benötigt.
Правительство консерваторов впервые заявило о вступлении в начале 1960-х.
Es war eine konservative Regierung, die Anfang der Sechzigerjahre die Mitgliedschaft zuerst beantragte.
В 1920-х годах некоторые экономисты предупреждали о завышенных ценах на фондовой бирже, но они не предсказали кризис продолжительностью в 10 лет, который повлияет на всю экономику.
In den 1920er Jahren warnten einige vor einer Überteuerung des Aktienmarktes, doch eine jahrzehntelange Depression, die die gesamte Volkswirtschaft in Mitleidenschaft ziehen würde, prognostizierten sie nicht.
Данные за длительный период показывают, что социально-экономический разрыв в уровне смертности сузился в период до 1950-х годов, но существенно вырос с тех пор.
Langfristige Daten deuten darauf hin, dass die sozioökonomische Sterblichkeitslücke bis zu den 1950ern kleiner wurde, danach aber wieder deutlich gewachsen ist.
Положение Америки не было уникальным: Япония находилась в ликвидной ловушке с середины 1990-х годов.
Amerikas Situation war nicht einmalig: Japan befand sich seit Mitte der 1990er Jahre in den Fängen der Liquiditätsfalle.
Но больше таких примеров со времени Великой Депрессии 1930-х годов не было.
Doch hatte es dafür seit der Großen Depression der 1930er Jahre sonst keine weiteren Beispiele gegeben.
Эта вера была разрушена инфляцией времен войны во Вьетнаме и связанными с повышением цен на нефть потрясениями 1970-х годов.
Sie wurde mit der Inflation während des Vietnam-Kriegs und den Ölpreisschocks der 1970er Jahre unwirksam.
Вторым периодом были десять лет успешного управления экономическим циклом независимой, аполитичной и технократической Федеральной Резервной Системой под руководством Алана Гринспена в 1990-х.
Die zweite umfasste das Jahrzehnt der erfolgreichen Steuerung der Konjunkturzyklen durch Alan Greenspans unabhängige, apolitische, und technokratische FED während der 1990er Jahre.
Действительно, именно эта динамика сделала Великую депрессию 1930-х годов такой мрачной, и именно с ней боролся Джон Мейнард Кейнс.
Tatsächlich war es diese Dynamik - die von John Maynard Keynes bekämpft wurde - die die Große Depression der 1930er so schwer machte.
Разве они не одно целое с теми, кто погиб, сражаясь за Испанскую республику в 1930-х годах и за освобождение Будапешта в 1956, с теми, кто положил конец фашизму в Испании и Португалии в 1970-х годах?
Sind sie nicht eins mit denen, die beim Kampf um die Spanische Republik in den 1930ern starben, die Budapest 1956 befreiten und den Faschismus in Spanien und Portugal in den 1970ern beendeten?
Разве они не одно целое с теми, кто погиб, сражаясь за Испанскую республику в 1930-х годах и за освобождение Будапешта в 1956, с теми, кто положил конец фашизму в Испании и Португалии в 1970-х годах?
Sind sie nicht eins mit denen, die beim Kampf um die Spanische Republik in den 1930ern starben, die Budapest 1956 befreiten und den Faschismus in Spanien und Portugal in den 1970ern beendeten?