самоотверженно русский

Перевод самоотверженно по-немецки

Как перевести на немецкий самоотверженно?

самоотверженно русский » немецкий

selbstlos altruistisch

Примеры самоотверженно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий самоотверженно?

Субтитры из фильмов

Эта прекрасная молодая леди самоотверженно согласилась пропустить меня вперед.
Diese reizende, junge Dame hat sich in selbstloser Weise bereit erklärt, mir den Vortritt bei Ihnen zu lassen.
Как самоотверженно.
Sie brauchen einen besseren Vertrag.
Совершенно самоотверженно.
Sehr mutig.
Экипаж отреагировал самоотверженно, как я от него и ожидал.
Die Mannschaft reagierte mit der Hingabe, die ich erwartete.
На наш взгляд, ты поступаешь правильно и очень самоотверженно.
Du tust etwas Wunderbares und sehr Selbstloses für uns.
Эй, Раджу, мы ведь будем учиться, самоотверженно учиться.
Raju, wir werden ordentlich lernen.
Те люди вели бы себя так самоотверженно, зная, что на карту поставлена их жизнь?
Wären die Menschen so selbstlos. wenn es um ihr Leben ginge?
Это на самом деле самоотверженно.
Das ist sehr selbstlos.
Она любит своего брата. Она самоотверженно мыслит.
Sie liebt ihren Bruder und denkt selbstlos.
Никто больше не в состоянии самоотверженно умереть, чтобы дать жизнь другим.
Kein anderes Lebewesen stirbt so selbstlos, um anderen Leben zu geben.
В последние месяцы вы самоотверженно отдаете все свои силы монастырю и госпиталю.
Eure Hingabe veranlasste Euch dazu, Euch zwischen Kloster und Klinik bis zur Erschöpfung aufzureiben.
Рождественские бонусы в этом году, но. партнеры очень самоотверженно решили отказаться от своих долей в интересах награждения сотрудников за хорошо проделанную работу.
Die Partner haben sehr selbstloserweise entschieden,. im Interesse der Belegschaft und als Belohnung Ihrer guten Arbeit auf ihren Anteil zu verzichten.
Я ценю как самоотверженно ты отдаешь себя любому, кто нуждается.
Ich weiß zu schätzen, wie selbstlos du dich um jeden kümmerst, der es nötig hat.
Но так как я работаю днем, а ты так самоотверженно предложила приглядеть за ней в этот короткий промежуток времени, я предположил, что каждое утро проведу с ней.
Aber da ich am Nachmittag arbeite, zur Zeit, wo du, oh so großzügigerweise angeboten hast, auf sie für diese, oh so kurze Zeit aufzupassen. Ich dachte mir, ich sehe sie am Morgen.

Возможно, вы искали...