Atlantik немецкий

Атлантический океан, Атлантика

Значение Atlantik значение

Что в немецком языке означает Atlantik?

Atlantik

Атлантика Ozean zwischen Afrika, Europa, Nordamerika und Südamerika Mit der Beherrschung des Atlantiks begann die Globalisierung.

Перевод Atlantik перевод

Как перевести с немецкого Atlantik?

Синонимы Atlantik синонимы

Как по-другому сказать Atlantik по-немецки?

Примеры Atlantik примеры

Как в немецком употребляется Atlantik?

Простые фразы

Wir flogen über den Atlantik.
Мы перелетели Атлантику.
Wir sind über den Atlantik geflogen.
Мы перелетели Атлантику.
Wir überflogen den Atlantik.
Мы перелетели Атлантику.
Der Atlantik trennt Amerika von Europa.
Атлантический океан разделяет Америку и Европу.

Субтитры из фильмов

Er nahm sie mit zu den Klippen und stieß sie in den Atlantik.
Пригласил ее на прогулку и спихнул в Атлантический океан с утеса.
Können den Atlantik überqueren, aber nicht außerhalb der Zebrastreifen über die Straße.
Вот как они устроены. Посмотри на луну и ее ореол.
An zweien, Atlantik und Pazifik.
Два: Атлантический и Тихий океан.
Ist es wirklich in den Atlantik gefallen?
Ты уверен, что он упал именно здесь?
Ich werde mir ein Haus kaufen. Am Atlantik.
Во-первых, я куплю себе дом на берегу океана.
Inzwischen, auf dem Atlantik, bereiten die deutschen Truppen eine paar nette Überraschungen für Sie vor, meine Herren. Falls Mr. Churchill wirklich so dumm ist, einen Angriff zu wagen.
Несмотря на Атлантический вал, немцы, несомненно, готовят несколько. милых сюрпризов для вас, джентльмены, на тот случай, если мистер Черчилль. по глупости решится на вторжение.
Der Orbit führte sie über dem Stillen Ozean, über dem Atlantik und über den Polen, wo die wenigen Territorien, die sie überquerten, fast unbewohnt sind.
Орбита перевела их сверху Пасифика, Атлантического океана и полюсов, где немногие територии, над которых перелетели, пратически необитаемые.
Unsere Route verläuft heute über Toronto, Montreal, Kap Ray, St John, Neufundland, über den Atlantik. Wir erreichen Europa nördlich von Lissabon und fliegen dann nach Rom.
Сегодня мы пролетим над Торонто, Монреалем, мысом Рэй, Сейнт Джоном, Ньюфаундлендом, пересечем Атлантику, достигнем побережья Европы чуть севернее Лиссабона и прибудем в Рим по расписанию.
Im Atlantik findet man keine Spuren.
Атлантика не оставляет следов.
Die Sturmfront über dem Atlantik bewegt sich allmählich in Richtung Kasachstan.
Шторм медленно двигается над Атлантикой по направлению к Казахстану.
Das ist die dem Atlantik zugewandte Seite der Insel.
С этой стороны острова Атлантический океан.
Statt die Dokumente ihren Herren in der Mafia zu geben, flohen Carla Romero und ihr Gatte unter dem Namen Robinson über den Atlantik, um die Dokumente zu ihrem eigenen Nutzen zu verkaufen. Dann merkten sie, dass ihnen ein Mörder auf den Fersen war.
Говоря словами его родного языка, доеном старейшины бельгийской полиции, месье Эркюлем Пуаро.
Mittlerer Atlantik Tiefe: 9000 Fuß 1,5 Meilen unter uns gibt es einen Ort, an dem Leben unmöglich erscheint.
Это версты под нами. в месте, нет жизни должны быть в состоянии существовать.
Wir sind gerade über dem Atlantik, ungefähr 50 Kilometer von Maine entfernt.
Это капитан Энгл. В настоящий момент мы летим над Атлантическим океаном милях в тридцати к востоку от побережья штата Мэн.

Из журналистики

Das für den Bau dieser Raketen erforderliche Knowhow verbreitet sich, und ihre Reichweite wächst. Einige außerhalb der Euro-Atlantik-Region stationierte Raketen sind bereits fähig, europäische Städte ins Ziel zu nehmen.
Техническая информация, необходимая для их постройки, распространяется все шире, а их радиус действия увеличивается - некоторые из них, размещенные за пределами Евроатлантического региона, уже можно нацелить на европейские города.
Die größte Herausforderung für Argentinien liegt heute darin, wieder energieautark zu werden. Dazu muss stark in die Förderung an Land und im Atlantik investiert werden.
Сегодня большая проблема для Аргентины состоит в попытке восстановить энергетическую самодостаточность через значительные инвестиции в разведку на суше и в Атлантическом океане.
NEW YORK: Während Asien schneller als die übrige Welt wieder aus der Weltwirtschaftskrise hervortaucht, wird zunehmend deutlich, dass sich der Schwerpunkt unserer Welt vom Atlantik hin zum Pazifik verlagert.
НЬЮ-ЙОРК. Поскольку Азия восстанавливается после глобального экономического кризиса быстрее остального мира, становится всё более очевидным, что центр тяжести мира смещается из атлантического региона в тихоокеанский.
Zu diesem Zeitpunkt hatte er bereits begonnen, Juden zu vertreiben, auch indem er sie zwangsweise auf Schiffen an verschiedene Ziele rund um das Mittelmeer und den Atlantik transportierte.
Он уже начал высылать евреев, в том числе насильно сажая их на корабли и отправляя их в различные пункты назначения в Средиземном море и через Атлантику.
In Istanbul bekräftigten wir nicht nur die zentralen Beziehungen über den Atlantik, sondern bauten auch Brücken der Zusammenarbeit mit anderen Regionen auf.
Стамбул не только упрочил жизненно-важные трансатлантические связи, но и навел мосты сотрудничества с другими регионами.
In 2005 verheerte die schwerste je im Atlantik beobachtete Hurrikansaison New Orleans und brach Rekorde sowohl bei der Anzahl als auch der Intensität der Stürme.
В 2005 году самый страшный ураганный сезон, который когда-либо видели в Атлантике, опустошил Нью-Орлеан и побил рекорды по количеству и интенсивности штормов.
LONDON - Auf beiden Seiten des Atlantik unterminiert immigrantenfeindliche Politik die Demokratien und zerstört Leben.
ЛОНДОН - По обе стороны Атлантики, политические намерения против иммигрантов подрывают демократию и повреждают жизни.
Jawohl, Quallen, einst eine Spezialität im ostasiatischen Raum, werden heute auch im Atlantik gefangen und in alle Welt exportiert.
Да, медузы, которых некогда употребляли только в Восточной Азии, сейчас являются продуктом, который отлавливается и в Атлантике, и экспортируется по всем континентам.
Kontinentaleuropäische Studenten, die früher nach Großbritannien kamen, schauen nun zusammen mit ihren britischen Kommilitonen über den Atlantik.
Континентальные Европейские студенты, которые приезжали в Англию, теперь присоединяются к своим Британским коллегам, переведя свой взгляд через Атлантику.
Die Verhaftung von 21 Terroristen in London, die offenbar die Sprengung mehrerer Flugzeuge über dem Atlantik planten, erinnert uns - wenn es dazu überhaupt einer Erinnerung bedarf - an die Terroranschläge in New York und Washington vom 11. September 2001.
Арест в Лондоне 21 террориста, которые, как выяснилось, планировали взорвать несколько самолётов, отправлявшихся в рейсы через Атлантику, напоминает нам, если нужны какие-либо напоминания, о терактах в Нью-Йорке и Вашингтоне 11 сентября 2001 года.
Zugleich herrscht auf der anderen Seite des Atlantik, in Washington, weiter eine verstörende politische Polarisierung, und in der Frage des Schuldenlimits droht ein weiteres Debakel.
Тем временем, политическая поляризация по другую сторону Атлантического океана, в Вашингтоне, внушает тревогу: существует вероятность превышения очередного долгового порога.
US-Präsident Barack Obama richtet seine Aufmerksamkeit vom Atlantik auf den Pazifik und hat jetzt, mit China im Blickfeld, eine neue regionale Handelsinitiative bekannt gegeben.
Переместив свое внимание с атлантического региона на тихоокеанский, президент США Барак Обама (не спуская глаз, опять же, с Китая) раскрыл теперь новую региональную торговую инициативу.
Tatsächlich verkörpert die Jasminrevolution alle Grundsätze der liberalen politischen Ordnung, die der Westen seit der Atlantik-Charta des Jahres 1941 propagiert: Sehnsucht nach Freiheit, Chancen und Rechtsstaatlichkeit.
Действительно, Жасминовая революция воплощает в себе все основные принципы либерального политического порядка, которые Запад защищает со времен Атлантической хартии 1941 года: сильное желание свободы, возможности и главенство закона.
Ob die Rebellion auch den Atlantik überqueren kann, bleibt abzuwarten.
Нужно немного подождать, чтобы узнать, перенесется ли восстание через Атлантический океан.

Возможно, вы искали...