Grundstein немецкий

краеугольный камень, краеуго́льный ка́мень

Значение Grundstein значение

Что в немецком языке означает Grundstein?

Grundstein

der erste, beim Bau eines Gebäudes symbolisch gesetzte Stein Der Grundstein für das neue Haus ist gelegt; jetzt kann uns nichts mehr aufhalten. übertragen: Grundlage, Basis, Ausgangspunkt Mit dem Ja-Wort haben sie den Grundstein für ihre Ehe gelegt. In Kitas wird … der Grundstein für eine erfolgreiche Schullaufbahn gelegt. Der Grundstein unseres Erfolgs ist der Zusammenhalt im Team. unterster Teil der Säule, Sockel Die Säule ist von ihrem Grundstein an 23 Meter hoch. der untere Mühlstein Der Grundstein ist noch gut erhalten. Bergbau: grobe sandige Steinart, die mit viel Quarz durchmengt ist Hinter dem Waldstück wurde noch vor 200 Jahren Grundstein gefördert.

Перевод Grundstein перевод

Как перевести с немецкого Grundstein?

Синонимы Grundstein синонимы

Как по-другому сказать Grundstein по-немецки?

Grundstein немецкий » немецкий

Fundament Grundlage Eckstein Unterbau Basis

Примеры Grundstein примеры

Как в немецком употребляется Grundstein?

Простые фразы

Heute haben wir eine Übereinkunft unterzeichnet, die endlich, den Grundstein für einen wirklichen und beständigen Frieden legt. Diese Übereinkunft eröffnet ein neues Kapitel der Geschichte.
Сегодня мы подписали соглашение, которое, наконец, положит начало истинному и прочному миру. Это соглашение открывает новую главу в истории.

Субтитры из фильмов

Jetzt ist er der Grundstein des Postamtes in St. Louis, Missouri.
Как-то он свалился в цементный раствор, да там и застыл.
Ich habe den Grundstein zu neuen Beziehungen gelegt.
Не думаю, что я преувеличу, если скажу что мы положили начало добрососедским отношениям.
Der Grundstein eines nahrhaften Frühstücks.
Король любого питательного завтрака.
Das ist es, Stephen. Das ist der Grundstein.
Знаешь, почему такой болван как Моллари, обладает властью?
Der Grundstein jedes Gebäudes in der Stadt wurde aus Edinburgh, Glasgow, Aberdeen hergebracht.
Угловой камень каждого здания в городе был доставлен сюда из Эдинбурга, Глазго или Абердина.
Na ja, er hat immerhin 2 der 7 Städte zerstört, die der Grundstein. der neuen Zivilisation sein sollten.
Откуда мне знать. уничтоживший два города из семи. прослывший стихийным бедствием в человеческом обличье.
Ich betrachte sie als Chance, die Fehler der Vergangenheit. zu korrigieren, während wir den Grundstein für die Zukunft legen.
Это стимул. исправить ошибки прошлых лет,.заложить основы будущего.
Natürlich ruhte alles auf Burgundy als dem Fundament, dem Grundstein.
Бургунди, конечно, был основой, ядром команды.
Ich denke nicht, dass Thomas Wayne die Produktion von schweren Waffen als angemessenen Grundstein für unser Unternehmen angesehen hätte.
Вряд ли Томас Уэйн счёл бы производство оружия подходящим для нашего бизнеса.
Bobby, das hier könnte eine Chance sein, den Grundstein für eine Verbesserung zu legen.
Бобби. возможно, это шанс для нас оказаться в лучшем положении.
Unter allen Wettbewerben ist das der mit dem höchsten Niveau und angeblich der Grundstein für eine Profikarriere.
Есть много конкурсов, но этот - самый важный. С него можно начать карьеру профессионального пианиста.
Das lehrte mich die Bedeutung einer Familie, dem Grundstein, auf dem wir unsere strahlende Stadt aufbauen werden. Danke.
И я понял всю важность семьи, этой опоры, на которой мы построим наш сияющий город.
Ich lege den Grundstein für eine fantastische, eine wunderbare neue Welt.
Я решил заложить основы совсем нового мира!
Statt unsere Organisation mit Scylla als dauerhaftem Grundstein aufzubauen, wollte sie die Technologie nutzen, um schnellen Profit damit zu machen.
Со своей идеей она приехала ко мне примерно год назад. Вместо того, чтобы создать нашу организацию со Сциллой как краеугольным камнем, она хотела использовать технологию чтобы сделать быструю прибыль.

Из журналистики

Nach der NATO-Intervention im Kosovo haben die europäischen Führer diesen Gedanken zum Grundstein ihrer Vision für den Balkan werden lassen.
После вторжения НАТО в Косово, европейские лидеры сделали этот подход краеугольным камнем своего видения Балкан.
Das dargestellte Drei-Punkte-Programm würde den Grundstein für ein wirtschaftliches Wiederbeleben legen.
Эта программа из трех пунктов могла бы подготовить почву для экономического возрождения.
Wir können die Entbehrungen der Kindheit lindern und die Chancengleichheit erhöhen und damit den Grundstein für eine gerechtere und erfolgreichere Zukunft legen - in der sich die von uns deklarierten Werte widerspiegeln.
Мы можем уменьшить детские лишения и обеспечить большее равенство возможностей, заложив тем самым основу для более справедливого и процветающего будущего - того, которое отражает наши собственные общепризнанные ценности.
Durch ihren Entschluss für das Tiananmen-Massaker im Jahr 1989 legte die chinesische Führung den Grundstein für einen Kurs, der völlig anders verlief als der Russlands.
Выбрав бойню на площади Тяньаньмэнь в 1989 году, коммунистическое руководство Китая поставило свою страну на путь, резко отличающийся от того, на котором впоследствии оказалась Россия.
Dadurch waren seine bescheidenen Devisenreserven schnell erschöpft, was 1991 eine schwere Finanzkrise auslöste, die Indien wiederum zwang, radikale Wirtschaftsreformen einzuführen, die den Grundstein für seinen wirtschaftlichen Aufschwung legten.
Это быстро исчерпало ее скромные запасы иностранной валюты, вызвав серьезный финансовый кризис в 1991 году, который в свою очередь заставил Индию предпринять радикальные экономические реформы, которые заложили основы для ее экономического подъема.
Wenn diese Situation so lange andauert, wie sie es nach meinen Befürchtungen tun könnte, wird dies den Grundstein für gewaltige globale Handelsspannungen legen.
Если такая ситуация сохранится, а я уже давно предупреждал, что так может быть, она будет служить основой для огромных глобальных торговых трений.
Respekt vor der Pressefreiheit resultiert aus dem Respekt für Pluralismus als Grundstein für Frieden und Fortschritt.
Уважение к свободе прессы возникает из уважения к плюрализму как краеугольному камню мира и прогресса.
Damit wurde der Grundstein zur Euro-Krise von heute gelegt.
И это была основная причина кризиса евро.
Denn damit Asien anfangen kann, jene Art dichter institutioneller Infrastruktur aufzubauen, die Europa Frieden und Wohlstand gebracht hat, muss der Spannungspunkt zwischen China und Taiwan zu einem Grundstein regionaler Zusammenarbeit umgeformt werden.
Поскольку для того, чтобы Азия действительно создала организационную инфраструктуру, подобную той, которая принесла Европе мир и процветание, очаг распрей между Китаем и Тайванем должен быть преобразован в краеугольный камень регионального сотрудничества.
Damit wird ein Schlussstrich unter die Tragödie der Trennung Europas im 20. Jahrhundert gezogen und der Grundstein für die gemeinsame Zukunft unserer Völker in Freiheit, Frieden und Wohlstand gelegt.
Это ознаменует конец трагедии разделения Европы, которое портило 20 век, и открывает двери для общего будущего наших народов, в свободе, мире и процветании.
Der Besorgnis erregendste Aspekt ist Amerikas enorme Abhängigkeit von ausländischem Geld, vor allem aus China - ein Ungleichgewicht, das wahrscheinlich den Grundstein für die gegenwärtige Krise legte.
Больше всего опасений вызывает огромная зависимость Америки от иностранных заимствований, особенно у Китая - дисбаланс, который, вероятно, посеял семена сегодняшнего кризиса.
Die Basisdemokratie hat den Grundstein für zukünftige Veränderungen gelegt.
Иными словами, демократия на сельском уровне в буквальном смысле посеяла семена будущих перемен.
Seit dem Ende des Krieges im Oktober 1973 war der arabisch-israelische Friede ein Grundstein der amerikanischen Nahost-Politik.
После окончания войны октября 1973 года арабо-израильский мир был краеугольным камнем повестки дня Америки на Ближнем Востоке.
Nun, da Europa seinen wirtschaftlichen Kurs für das nächste Jahrzehnt konzipiert, müssen die führenden politischen Entscheidungsträger sicherstellen, dass die digitale Transformation einen Grundstein ihrer Strategie bildet.
В то время как Европа выводит график своего экономического курса на следующее десятилетие, ее лидеры должны убедиться, что цифровое преобразование составляет основу их стратегии.

Возможно, вы искали...