Grundlage немецкий

основа, база, основание

Значение Grundlage значение

Что в немецком языке означает Grundlage?

Grundlage

etwas (bereits Vorhandenes), auf das man etwas aufbauen oder von dem aus man etwas weiterentwickeln kann. Wesentlicher Bestandteil (einer Idee, Lehre, Theorie) Die Geologie bildet die Grundlage der Wissenschaften von der Erde. Technik Ausgangssubstanz eines synthetischen Stoffes Synthetische Polymere werden häufig auf der Grundlage von Erdöl hergestellt. Nahrung kräftige, fetthaltige Mahlzeit Grünkohl ist eine gute Grundlage für einen feuchtfröhlichen Abend.

Перевод Grundlage перевод

Как перевести с немецкого Grundlage?

Синонимы Grundlage синонимы

Как по-другому сказать Grundlage по-немецки?

Примеры Grundlage примеры

Как в немецком употребляется Grundlage?

Простые фразы

Dieses Gerücht entbehrt jeder Grundlage.
Та сплетня не имеет под собой никаких оснований.
Dauerhafter Friede ist einzig in dem Falle möglich, schreibt der englische Rückschrittler Norman Bentwich, wenn die Prinzipien der christlichen Religion zur Grundlage der Staatspolitik und allen öffentlichen Lebens werden.
Постоянный мир возможен лишь в том случае, пишет английский ретроград Норман Бентвич, если принципы христианской религии станут основой государственной политики и всей общественной жизни.
Diese Programme wurden sehr professionell auf einer ausgezeichneten methodischen Grundlage aufgebaut.
Эти программы были разработаны очень профессионально, на отличной методологической базе.
Diese Hervorhebung Russlands als Sonderfall erscheint mir mitunter reichlich reaktionär, denn auf dieser Grundlage entsteht das Gebäude des Nationalismus.
Это подчеркивание особливости России мне иногда представляется довольно реакционным, потому что на этом строится здание национализма.
Der Rationalismus ist eine Methode, der zufolge die Vernunft die Grundlage der Erkenntnisse und Handlungen der Menschen ist.
Рационализм - метод, согласно которому основой познания и действия людей является разум.
Diese Behauptungen entbehren einer wissenschaftlichen Grundlage.
У этих утверждений нет научной основы.
Dein Glaubenssystem ist die Grundlage deiner Entscheidungen.
Твоя система верований является основой твоих решений.
Ein solches Projekt braucht eine solide finanzielle Grundlage.
Такой проект требует прочной денежной основы.
Jeder Mensch trifft Entscheidungen auf der Grundlage seiner persönlichen Erfahrungen.
Каждый человек делает выводы на основе личного опыта.
Die ökonomische Produktion und die aus ihr mit Notwendigkeit folgende gesellschaftliche Gliederung einer jeden Geschichtsepoche bildet die Grundlage für die politische und intellektuelle Geschichte dieser Epoche.
Экономическое производство и необходимо следующее из него общественное разделение в каждой исторической эпохе создаёт основание для политической и интеллектуальной истории этой эпохи.

Субтитры из фильмов

Wissenschaft, nicht Kunst, ist die Grundlage für dieses Bild.
Наука, а не искусство, написала сценарий к этой картине.
Sowas ist oft die Grundlage für eine lange, enge Freundschaft.
Да, да. Такое часто случается после долгой и очень близкой дружбы.
Stellt die Kanister auf eine federnde Grundlage. Das ist Mord.
Я сказал, два лучших грузовика, нагрузите их и поставьте на эластичную платформу, чтобы избежать удара.
Liebe ist die Grundlage des Lebens.
Любовь - это основа жизни.
Grundlage dabei sind Informationen.
Основа нашей работы - разведка.
Ich dachte immer, große Künstler können sich in andere einfühlen. auf der Grundlage großer Sympathie und dem Bedürfnis, zu helfen.
Я всегда полагала, великие артисты. чувствуют огромное сострадание к другим. Что они созданы из смысла великодушия и необходимости помогать.
Um einen Krieg zu vermeiden? - Auf welcher Grundlage?
Хотите сказать, что нужно биться, чтобы предотвратить битву?
Auf Grundlage der Daten von Dr. McCoy schätze ich, dass jeder von uns weniger als eine Woche zu leben hat.
По данным, которые мне дал доктор МакКой, я рассчитал, что физически нам осталось жить меньше недели.
Kreaturen wie unser Freund Apoll tatsächlich die Erde besuchten und die Grundlage für die klassischen griechischen Mythen bildeten.
Предположим, что 5000 лет назад, создания, вроде нашего друга, Аполлона, посетили Землю, и создали основу для классических греческих мифов.
Ausreichend Präzedenzfälle für Existenz von Wesen unbekannter Natur, das auf Grundlage von Emotion Angst existieren könnte.
Достаточно доказательств существования организма неизвестной природы, способного существовать благодаря эмоции страха.
Nichts zu einer Kultur, deren Grundlage eine moralische Inversion ist.
Нет записей о культуре на основе морального извращения.
Die Grundlage aller unserer Geräte.
А на его основе создано все наше оборудование.
Man muss auf gesetzlicher Grundlage!
Надо по закону!
Stimmt! Willst du auf der Grundlage falscher Daten explodieren?
Тыбыне хотелвзорватьсяиз-за ошибочных данных, не так ли?

Из журналистики

Dies war die Grundlage seiner Hoffnung auf eine Aussöhnung zwischen Juden und Arabern.
Это лежало в основании его надежды на примирение евреев и арабов.
Gegen einen sehr geringen Kostenaufwand - und unterm Strich vielleicht gar keinen - könnten wir die Natur erhalten und somit die Grundlage für unser eigenes Überleben und Auskommen schützen.
За счет незначительных затрат, а, возможно, в результате и без затрат, мы могли бы сохранить природу и, таким образом, защитить источник нашей жизни и средства для ее обеспечения.
Hoffen wir auf eine umfassende und faire Debatte auf Grundlage der Ergebnisse und Empfehlungen des Berichts.
Будем надеяться, что это будет полное и справедливое изучение, основанное на сведениях и рекомендациях, имеющихся в докладе.
Dies ist die Grundlage, auf der britische Konservative den Verfassungsvorschlag ablehnen.
Именно поэтому британские консерваторы отвергают конституцию.
Investitionen in statistische Kapazitäten würden es Regierungen und Unternehmen weltweit erleichtern, bessere strategische Entscheidungen auf Grundlage genauerer Berechnungen der Kosten und Nutzen zu treffen.
Инвестиции в статистический потенциал помогут правительствам и частным компаниям всего мира принимать более обоснованные стратегические решения, основанные на более точном учете соответствующих затрат и выгод.
Die Entscheidung, die Einbeziehung des Renminbi zu empfehlen, ist nicht auf solider wirtschaftlicher Grundlage erfolgt, sondern lässt sich nur politisch erklären.
Решение рекомендовать включение женьминьби, принятое далеко не на экономических основаниях, может быть понято только как политическое решение.
In Ermangelung derartiger Bedrohungen von außen erwiesen sich die Bindungen zwischen Tschechen und Slowaken (einmal ganz abgesehen von Serben und Kroaten!) als zu schwach, um die Grundlage für eine gemeinsame nationale Regierung zu bilden.
При отсутствии таких внешних угроз, узы, связывающие, скажем, чехов и словаков (не говоря уже о сербах и хорватах!), стали слишком слабыми для существования системы управления общенационального уровня.
Wenn die EU ihre Außen- und Sicherheitspolitik auf der Grundlage dieser Tatsache aufbauen, dann werden sich viele der heutigen Meinungsverschiedenheiten auflösen.
В случае если Европейское Сообщество будет опираться на реальность в своей внешней политике и политике безопасности, большинство разногласий, существующих на сегодняшний момент, исчезнут.
Es hätte ihn verblüfft zu sehen, dass seine Prophezeiung eintrat, wenn auch nicht auf Grundlage des Kommunismus, sondern durch die Globalisierung des Wirtschaftsliberalismus angelsächsischer Prägung.
Он был бы ошеломлен, узнав, что его предсказание было реализовано, но не коммунизмом, а глобализацией англо-американского экономического либерализма.
Stellen sie sich die Ordnung eines Kirchenchores vor, in dem einzelne Mitglieder auf Grundlage einer gemeinsamen Kultur und gleicher Werte zusammenarbeiten.
Это можно назвать порядком церковного хора, где людей объединяет общая культура и общие ценности.
In dieser Phase wäre es das beste, einen glaubwürdigen Mehrjahresplan auf Grundlage vernünftiger, aber konservativer Wachstumsannahmen zu erstellen, um die Defizite auf tragbare Niveaus zu senken und die Anhäufung von öffentlichen Schulden zu begrenzen.
На данном этапе лучше всего было бы принять надежный многолетний план, основанный на разумном, но консервативном допущении роста, чтобы уменьшить дефицит до приемлемого уровня и ограничить накопление государственного долга.
Demokratien andererseits erlauben es den Menschen, ihre Vernunft einzusetzen, um Entscheidungen auf der Grundlage ihrer eigenen Wahrnehmungen zu treffen.
Конечно, демократии позволяют людям использовать свой разум для того, чтобы совершать выбор, полагаясь на свои собственные глаза.
Es ist allerdings auch wahr, dass ein solches Studium keine adäquate Grundlage für die Beschäftigung mit den abstrakteren, aber grundlegend wichtigen Fragen bieten, die letztlich der weltweiten Politik und Entscheidungsfindung zugrunde liegen.
Верно, однако, и то, что такая подготовка не создает удовлетворительной основы для решения более абстрактных, но исключительно важных вопросов, которые, по большому счету, должны быть ориентиром для глобальной политики и принятия решений.
Grundlage unseres Vorschlags der Schaffung einer Parlamentarischen Union Nordamerika (NAPU) ist die Idee, durch eine Allianz zwischen den drei Volkswirtschaften einen größeren Markt zu schaffen.
Предлагая создать САПС, мы представляем себе особый план создания более крупного рынка, обеспечивая союз между тремя экономиками.

Возможно, вы искали...