Herbst немецкий

осень

Значение Herbst значение

Что в немецком языке означает Herbst?

Herbst

осень Jahreszeit, die zwischen Sommer und Winter liegt Im Herbst sammeln die Kinder Kastanien. Der Herbst beginnt. übertragen, regional: die Obsternte, die Weinlese Der Herbst beginnt.

Herbst

ein deutscher Nachname, Familienname

Перевод Herbst перевод

Как перевести с немецкого Herbst?

Herbst немецкий » русский

осень осе́нний о́сень

Синонимы Herbst синонимы

Как по-другому сказать Herbst по-немецки?

Примеры Herbst примеры

Как в немецком употребляется Herbst?

Простые фразы

Im Herbst werden die Blätter gelb.
Осенью листья желтеют.
Im Herbst werden die Blätter gelb.
Осенью листья становятся жёлтыми.
Die Blätter fallen im Herbst.
Листья падают осенью.
Im Herbst wird das Laub gelb.
Осенью листва желтеет.
Die grünen Blätter werden im Herbst rot oder gelb.
Зелёные листья осенью становятся красными или жёлтыми.
Der Herbst ist die beste Jahreszeit zum Lesen.
Осень - лучшая пора для чтения.
Es ist jetzt Herbst.
Сейчас осень.
Es kommt ein kühler Herbst.
Наступает холодная осень.
Die Blätter der Bäume werden im Herbst braun.
Листья деревьев становятся осенью коричневыми.
Ich mag den Frühling lieber als den Herbst.
Весна мне нравится больше, чем осень.
Der Frühling sät, der Herbst erntet.
Весна сеет, осень пожинает.
Im Herbst verändern die Blätter ihre Farbe und fallen ab.
Осенью листья меняют цвет и опадают.
Ich war letzten Herbst in Amerika.
Прошлой осенью я был в Америке.
Der Mond ist schön im Herbst.
Луна осенью прекрасна.

Субтитры из фильмов

Im Herbst ist man ein Wanderarbeiter und danach ein Vagabund.
Пока есть урожай - ты при делах, а потом простой бродяга.
Letztes Jahr im Herbst soll er bei einem Tempel in den Bergen eine Frau auf Pilgerreise zusammen mir ihrer Bediensteten ermordet haben.
Прошлой осенью молодая жена пошла в храм, а потом она и ее служанка были найдены в горах. Возможно это тоже он сделал.
Du bist das einzige Lied, das ich je singen werde. Sommer, Winter, Herbst und Frühling.
Ты - каждая песня, которую я пою Летом, зимой, осенью и весной.
Hier haben wir letzten Herbst schon Reis geholt.
Прошлой осенью мы уже забрали их рис.
Die kennen keine Grenzen! Im Herbst kommen sie eh wieder!
Протяни палец - отхватят всю руки а ограбив один раз - вновь осенью вернутся за добычей.
Jedes Frühjahr und jeden Herbst.
Весной и осенью - каждый год.
Vielleicht gehe ich erst im Herbst wieder ins Bett!
Может, я и вообще спать не буду, до самого их возвращения в сентябре.
Ich mag aber den Herbst lieber.
Я больше люблю осень.
Das heißt, den frühen Herbst.
Только раннюю.
Ja, es gab eine Wahl im letzten Herbst.
Да, они провели перевыборы прошлой осенью.
Ich hatte Erfolg gehabt mit Übersetzungen französischer Gedichte, so dass mir eine Literatur-Professur sicher war; am Beardsley College in Ohio, im Herbst.
Мои переводы из французской поэзии на английский принесли мне некоторый успех, и я получил место лектора в колледже Бердсли, штат Огайо, начиная с осени.
Der Sommer, der vor so langer Zeit angefangen hatte, war zu Ende. und ein weiterer Sommer trat an seine Stelle. und dann ein Herbst.
Лето, которое началось так давно, закончилось, и другое лето заняло его место. И осень.
Ausgebrütete Eier. Es gibt eine Kur, die man im Herbst und im Frühling macht.
Это лежалые яйца, ими можно лечиться осенью или весной.
Mama ist im Herbst gestorben.
Осенью умерла мама.

Из журналистики

Das alles begann im letzten Herbst, als der deutsche Kanzler Gerhard Schröder in seiner verzweifelten Bemühung, die Macht zu behaupten, den Irak zu einem Thema im deutschen Wahlkampf machte.
Вся эта история началась осенью прошлого года, когда Канцлер Германии Герхард Шредер в отчаянной попытке удержаться у власти сделал Ирак основным вопросом своей избирательной компании в Германии.
Aufgrund der in diesem Herbst bevorstehenden Bundestagswahlen in Deutschland, wird nun viel über das Wesen des deutschen Konservatismus zu hören sein.
В связи с федеральными выборами, которые должны состояться в ФРГ этой осенью, суть консервативной политики будет широко обсуждаться.
Obama muss seine Versprechen erst noch einlösen, in diesem Herbst die Vollmitgliedschaft der Palästinenser in den Vereinten Nationen zu feiern und seine Truppen in Afghanistan abzubauen.
Обама еще должен выполнить свои обещания, чтобы отпраздновать с палестинцами их полноправное членство в ООН осенью этого года и вывести свои войска из Афганистана.
Im Herbst des Jahres 2000 haben die tschechischen Wähler beide Parteien während der regionalen und der Wahlen zum Senat in ihre Schranken verwiesen: Die Sozialdemokraten mussten ihre gemeinschaftliche Mehrheit im Senat verloren geben.
Осенью 2000 года, чешские избиратели упрекали обе партии во время региональных выборов и выборов в Сенат, на которых Социальные демократы потеряли в Сенате свое объединенное большинство.
Die schwedische Präsidentschaft beabsichtigt, gemeinsam mit der Europäischen Kommission, das erste Treffen des Zivilgesellschaftlichen Forums im Rahmen der Östlichen Partnerschaft in diesem Herbst zu organisieren.
Швеция во время своего председательства вместе с Европейской Комиссией планирует организовать первую встречу в рамках форума восточного партнерства гражданского общества этой осенью.
Im Herbst 2001, als die Kämpfe zwischen den Taliban und der Nordallianz ausbrachen, konnte ich nicht weiterreisen und saß für mehrere Wochen in einem an der Straße gelegenen Teehaus fest.
Осенью 2001 года, когда между Талибаном и Северным Альянсом вспыхнуло сражение, я не мог путешествовать и несколько недель находился в закусочной на обочине дороги.
Ebenso wenig werden sich wie immer geartete, vom Kongress im nächsten Herbst zu beschließende Ausgabenerhöhungen vor Sommer und Herbst 2004 in den öffentlichen Ausgaben niederschlagen.
Аналогично, какие бы увеличения государственных расходов Конгресс ни одобрил осенью этого года, это не окажет существенного воздействия на размер государственных расходов до лета или осени 2004 года.
Ebenso wenig werden sich wie immer geartete, vom Kongress im nächsten Herbst zu beschließende Ausgabenerhöhungen vor Sommer und Herbst 2004 in den öffentlichen Ausgaben niederschlagen.
Аналогично, какие бы увеличения государственных расходов Конгресс ни одобрил осенью этого года, это не окажет существенного воздействия на размер государственных расходов до лета или осени 2004 года.
Es heißt, der französische Präsident Nicolas Sarkozy sei enttäuscht von Barrosos Verhalten während des Finanzkollapses im letzten Herbst, und auch von Bundeskanzlerin Angela Merkel ist, wie es scheint, in der Frage seiner Zukunft nichts mehr zu hören.
Сообщается, что президент Франции Николя Саркози остаётся разочарованным результатами деятельности Барросо во время финансового обвала прошедшей осени. Канцлер Германии Анджела Меркель, в свою очередь, тоже обходит молчанием вопрос о будущем Барросо.
Tatsächlich liegen diese Schätzungen etwa einen halben Prozentpunkt unter denen vom vergangenen Herbst.
Подобные оценки приблизительно на пол процентных пункта ниже данных, опубликованных прошлой осенью.
Diese Koalition muss ein Rahmenwerk entwerfen, das andere Länder übernehmen können, und es auf dem Klimagipfel der Vereinten Nationen im Herbst 2014 präsentieren.
Эта коалиция должна разработать базовые принципы, которыми могут руководствоваться страны, и представить их на климатическом саммите ООН осенью 2014 года.
Man muss sich nur den aktuellen Machtkampf im Vorfeld des für Herbst geplanten Führungswechsels ansehen oder offizielle Zahlen, aus denen hervorgeht, dass die Proteste auf dem Land genauso rasch ansteigen wie Chinas BIP.
Для этого достаточно посмотреть всего лишь на текущую борьбу за власть в преддверии запланированной смены руководства этой осенью или официальные данные, которые показывают, что количество сельских протестов растет теми же темпами, что и ВВП Китая.
Das geschah letzten Herbst und damals wandte ich mich öffentlich gegen einen Vorgang, den ich als unsensiblen Akt betrachtete, da er die religiösen Gefühle anderer Menschen verletzt.
Это случилось прошлой осенью: тогда же я публично заявил, что это было нетактично, т.к. задевало религиозные чувства других людей.
Nach dem Herbst des Jahres 2008 kehrte die Wechselkursvolatilität langsam wieder auf das Vorkrisenniveau zurück.
После осени 2008 года волатильность обменного курса медленно отступила к докризисным уровням.

Возможно, вы искали...