Krankenpflege немецкий

Значение Krankenpflege значение

Что в немецком языке означает Krankenpflege?

Krankenpflege

уход за больными, сестринское дело Gesamtheit der zur Pflege und Betreuung von Kranken nötigen Maßnahmen Versicherte aller gesetzlichen Kassen erhalten häusliche Krankenpflege, wenn dadurch eine Krankenhausbehandlung vermieden oder verkürzt wird. Krankenpflege ist ein Beruf, der mir weltweit meine Existenz sichern kann, weil Menschen immer und überall Hilfe benötigen. Die Berufe in der Gesundheits- und Krankenpflege werden an Bedeutung gewinnen. Die anderen, welche nur der Erhaltung angehören, sind Ernährung, Krankenpflege, Waffen- und Ausrüstungsersatz. Ein großer herzerfreuender Fortschritt war aber durch die Anstrengung der Regierung für bessere Krankenpflege gemacht worden, die völkerverwüstende Pest und andere Seuchen waren – so durfte man annehmen – von den Grenzen Deutschlands ausgesperrt.

Синонимы Krankenpflege синонимы

Как по-другому сказать Krankenpflege по-немецки?

Krankenpflege немецкий » немецкий

Wartung Pflege Krankenbehandlung

Примеры Krankenpflege примеры

Как в немецком употребляется Krankenpflege?

Субтитры из фильмов

Nur ein Zoo kann sich meine Krankenpflege leisten.
Успокойся, Мелман. Мое медицинское обслуживание не по карману другим зоопаркам!
Entspann dich, ich habe Krankenpflege gelernt!
Не бойся, я закончила курсы медсестер.
Sie mal, Krankenpflege ist einfach.
Неужели?
Ziel dieser Untersuchung ist es, Laborwerte zu überprüfen, die in der Krankenpflege gesammelt werden.
Так что целью данного исследования. является изучение ценности собранных материалов в лаборатории, для оказания помощи пациентам.
Die verrückte Kleidung, die Krankenpflege. Was haben wir uns gedacht?
Безумные наряды, работа сиделкой.
Hier steht, dass man um eine Hospiz-Lizenz zu bekommen, einen Krankenpflege-Ausbildung haben muss.
Для того, чтобы обладать хосписной лицензией, я должна иметь образование по уходу за больными.
Wenn ich vorbestraft bin, werde ich nie einen Job in der Krankenpflege kriegen.
Если у меня будет судимость, я никогда не смогу работать медсестрой.
Okay, also die häusliche Krankenpflege wird bald hier sein.
Ладно, скоро придет сиделка.
Ich werde mir häusliche Krankenpflege besorgen.
Дома и стены помогают.
Ein Krankenpflege-Roboter.
Робот скорая-помощь?
Sie vertritt eine neue Art der Krankenpflege.
Я уже пыталась, но мест нет. По крайней мере, пока нет.
Wie wäre es mit etwas in der häuslichen Krankenpflege?
Как насчёт работы в сфере здравоохранения?
Jedenfalls keine Krankenpflege.
Не думал, что мы станем сиделками.
Sie bekommen den Krankenpflege-Oscar.
Это же как Оскар среди медсестер.

Из журналистики

Dieselmotoren und Turbinen sind nicht die einzigen Alternativen; es stehen noch viele Dienstleistungen - wie professionelle Therapien, Krankenpflege und Lehrtätigkeiten - zur Verfügung.
Дизельные двигатели и турбины не являются единственной альтернативой; существуют многие услуги, такие как профессиональная терапия, уход за больными и преподавание.

Возможно, вы искали...