Nachgeschmack немецкий

привкус

Перевод Nachgeschmack перевод

Как перевести с немецкого Nachgeschmack?

Nachgeschmack немецкий » русский

привкус послевкусие осадок

Синонимы Nachgeschmack синонимы

Как по-другому сказать Nachgeschmack по-немецки?

Nachgeschmack немецкий » немецкий

Tonfall Spur

Примеры Nachgeschmack примеры

Как в немецком употребляется Nachgeschmack?

Простые фразы

Es blieb ein bitterer Nachgeschmack.
Осталось горькое послевкусие.
Meiner Erfahrung nach ähnelt die Liebe dem Kastanienhonig. Sie ist süß, hinterlässt jedoch einen bitteren Nachgeschmack.
Исходя из моего опыта, любовь похожа на каштановый мёд. Она сладкая, но оставляет горькое послевкусие.

Субтитры из фильмов

Es hat einen Nachgeschmack.
Только привкус какой-то.
Das ist dumm, da ist kein Nachgeschmack.
Это смешно, милая. Нет никакого привкуса.
Ohne jeden Nachgeschmack.
Действительно, никакого привкуса.
Es versüßt den bitteren Nachgeschmack des Kirchenbesuchs.
Ты увидишь, как от этого проходит неприятное послевкусие церкви.
Das hat für unseren Klienten einen schlechten Nachgeschmack.
Но от вашего прошлого наш клиент теряет аппетит. Грубовато работаете.
Aber er hat einen merkwürdigen Nachgeschmack.
Но мне кажется. у него какое-то странное послевкусие.
Sie hat einen wunderbaren Nachgeschmack.
Она замечательно приправлена.
Süß, knusprig, ein kleiner Nachgeschmack.
Сладкая, хрустящая, с сильным привкусом.
Dieses Iod hinterließ einen ziemlich merkwürdigen Nachgeschmack.
От йода остался очень странный вкус.
Treffen mit Dreiberg hat bitteren Nachgeschmack hinterlassen.
Встреча с Драйбергом оставила во рту неприятный привкус.
Bitterer Nachgeschmack der Realität?
Горький вкус реальности?
Der Nachgeschmack ist ja zum Kotzen.
У него есть неприятный привкус.
Aber das war eine Projektion von dir. So eine Art Nachgeschmack.
Он был. отражением твоих мыслей, как послевкусие.
Sie sind der üble Nachgeschmack dieser Geschichte.
Ты в сладкой, сочной сердцевине всё этого процесса.

Из журналистики

Allerdings haben der Kampf - und sogar der Sieg - einen bitteren Nachgeschmack hinterlassen.
Но сражение - и даже победа - оставили горький привкус.
Allerdings hinterließen die vagen Übereinkünfte auf dem Gipfel in Toronto im Juni einen bitteren Nachgeschmack bei den Spitzenpolitikern.
Но расхождения в соглашениях, достигнутых на июньском саммите в Торонто, оставили у политических лидеров горький привкус на губах.
So kam es zwischen den Türken und den restlichen Völkern zu zahlreichen Konflikten und der kolossale Zusammenbruch des großen Reiches hinterließ überall einen bitteren Nachgeschmack.
Между турками и остальными народами произошло множество конфликтов, и колоссальный крах великой империи оставил у всех горький привкус.

Возможно, вы искали...