Normalbürger немецкий

студент, простолюдин

Значение Normalbürger значение

Что в немецком языке означает Normalbürger?

Normalbürger

Bürger mit durchschnittlicher Bildung, durchschnittlichem Einkommen ...

Перевод Normalbürger перевод

Как перевести с немецкого Normalbürger?

Normalbürger немецкий » русский

студент простолюдин

Синонимы Normalbürger синонимы

Как по-другому сказать Normalbürger по-немецки?

Normalbürger немецкий » немецкий

Bürger

Примеры Normalbürger примеры

Как в немецком употребляется Normalbürger?

Субтитры из фильмов

Aber leider kümmern den Normalbürger primitive Kulturen nicht.
Надеюсь, Вы не думаете, что у меня есть деньги.
Ja. für Normalbürger.
Да. для дилетантов.
Wenn ich. durch die Straßen gefahren werde und sehe, wie. der Normalbürger mich anstarrt, bin ich überrascht, wie wenig ich von seinem und er von meinem Leben weiß.
Иногда, когда я еду по улицам и вижу, как смотрят на меня обыватели, меня просто выбивает из колеи, как мало я знаю об их жизни, а они - о моей.
Wir werden nicht durch Massenmedien unterstützt, also müssen wir einzeln an den Normalbürger herantreten.
Нашу деятельность не освещает телевидение, поэтому нам нужно тянуться к каждому простому человеку самостоятельно.
Richtig, der Normalbürger.
Понял. Простой человек.
Ich gehe vielmehr davon aus, dass es ein symbolisches Wiederaufleben des Widerstandswillens im Normalbürger ist.
Это символическое воплощение желания простых людей противостоять. Перерождение американской души.
Wir machen keine Werbung für Normalbürger.
Мы делаем рекламу не для серой массы.
NEW YORKS SUPERHELDEN und zwei Jahre, nachdem die ersten Normalbürger Capes und Masken anzogen, hat die Bewegung sich ausgebreitet.
Спустя два года, как первые горожане надели маски и плащи, движение вошло в моду.
Ich weiß so wenig wie der Normalbürger.
У меня такое чувство, будто я обычный человек. Я ничего не знаю.
Sie klingt, als wäre sie bei einem Normalbürger.
Голос такой, будто ей не по себе. Будто она с представителем общественности.
Vom Weltklassesportler zum Normalbürger zum König, alles in einem Leben.
Ас на поле, бизнесмен, потом король - и все это за одну жизнь.
Er ist Mitbesitzer einer Firma, die Normalbürger ins Weltall fliegt.
И знаете что? Он владеет долей одной из компаний, которые отправляют обычных людей в космос.

Из журналистики

Unter derartigen Umständen werden Sanktionen, die die Normalbürger treffen, dem Regime nur bei der Konsolidierung seiner Macht helfen.
При таких обстоятельствах, санкции, которые будут потрясать обычных граждан только помогут властям укрепить свою силу.
In Massachusetts gewann Elizabeth Warren, Jura-Professorin aus Harvard und unermüdliche Kämpferin für Reformen zum Schutz der Normalbürger vor den missbräuchlichen Praktiken der Banken, einen Sitz im Senat.
В штате Массачусетс Элизабет Уоррен, профессор права Гарвардского университета и неутомимый борец за реформы, направленные на защиту обычных граждан от злоупотребляющих своими возможностями банков, получила место в Сенате.
Seine majestätische Spielweise überwand in einem Land, wo auch Normalbürger die dem Spiel innewohnende Schönheit würdigten und verstanden, die Propaganda.
Величие его игры превзошло пропаганду в стране, где простые люди могли оценить и понять врожденную красоту игры в шахматы.
Die erste, der jährliche Einkommens- und Armutsbericht des US Census Bureau, zeigt, dass die Einkommen der amerikanischen Normalbürger trotz der angeblichen Erholung der Wirtschaft von der Großen Rezession weiter stagnieren.
Из первого документа - ежегодного доклада Бюро переписи населения США об уровне доходов и бедности - следует, что, несмотря на кажущееся восстановление экономики после Великой рецессии, доходы рядовых американцев продолжают стагнировать.
Die Normalbürger wurden nur selten gefragt. Und jetzt profitieren davon die Populisten.
Мнением простых людей интересовались лишь изредка.
Und zweitens gewinnen auch die Normalbürger immer mehr Einfluss. Was bedeutet es, dass diese beiden scheinbar gegensätzlichen Veränderungen gleichzeitig geschehen?
Второе, обычные люди получают большее влияние. Что значит, что эти, казалось бы, противоречивые сдвиги происходят одновременно?
Falls sie die gesamte russische Volkswirtschaft beeinträchtigen und die Normalbürger am härtesten treffen, könnte das Putin-Regime durch die öffentliche Unterstützung noch stärker werden.
Если они повлияют на всю экономику России, нанося самый тяжелый удар по обычным жителям, народная поддержка путинского режима может окрепнуть.
So bieten sie eine Plattform für Normalbürger, sich für fairere Regeln und Politik einzusetzen, und dies nicht nur in ihren eigenen Ländern, sondern auch in anderen.
Таким образом, они дают обычным людям средство для лоббирования более справедливых правил и политики не только в своих, но и в других странах.
Dementsprechend wäre ein Krieg eindeutig schlecht im Hinblick darauf, worauf es wirklich ankommt: nämlich den Lebensstandard der Normalbürger.
Соответственно, война однозначно плохо повлияет на то, что действительно имеет значение: на уровень жизни простых людей.
Viele französische Schriftsteller bringen ebenfalls ein klares Gefühl des nationalen Niedergangs zum Ausdruck, und viele Normalbürger glauben, dass die weltwirtschaftlichen Regeln den nationalen Interessen Frankreichs entgegenwirken.
Многие французские авторы также говорят об остром ощущении национального упадка, и многие рядовые граждане полагают, что правила мировой экономики работают против национальных интересов Франции.
Die Wahrscheinlichkeit, dass bei den kommenden Gesprächen etwas herauskommt, das den Interessen der normalen amerikanischen Bürger dient, ist gering, und die Aussichten für die Normalbürger anderer Länder sind noch düsterer.
Вероятность того, что результат предстоящих переговоров будет служить интересам простых американцев, невелика; прогноз для рядовых граждан других стран еще мрачнее.

Возможно, вы искали...