Resolution немецкий

резолюция

Значение Resolution значение

Что в немецком языке означает Resolution?

Resolution

резолюция Verlautbarung mit Forderungen auf Beschluss einer Versammlung Medizin Rückbildung einer Krankheit In zwei Fällen zeigte gerade bei dem Eintritte der Resolution der Krankheit der Harn folgendes ganz eigentümliche Verhalten.

Перевод Resolution перевод

Как перевести с немецкого Resolution?

Синонимы Resolution синонимы

Как по-другому сказать Resolution по-немецки?

Примеры Resolution примеры

Как в немецком употребляется Resolution?

Субтитры из фильмов

Nun, Großbritannien hat keinen Zugriff auf Atomwaffen, ohne eine spezielle Resolution der Vereinten Nationen.
Британские острова не могут получить доступ к ядерному оружию без специальной резолюции от ООН.
Verabschieden Sie eine Notfall-Resolution.
Передайте чрезвычайную резолюцию.
Der Sicherheitsrat wird die Resolution in wenigen Minuten verabschieden.
Совет безопасности примет резолюцию с минуты на минуту.
Nachdem keine der vorgebrachten Eingaben die Mehrheit erreichte, nahm die Vollversammlung der UNO eine Resolution an, die jede direkte Intervention der UNO in der algerischen Frage ausschließt.
Генеральная Ассамблея ООН, все попытки достигнуть большинства потерпели неудачу, принята резолюция, запрещающая любое прямое вмешательство в Алжир.
Deshalb rufen die Mitglieder der Volksvertretung am Tag der Beendigung des britischen Mandats aufgrund unseres natürlichen und historischen Rechts und kraft der Resolution der UN-Vollversammlung hiermit die Gründung des Staates Israel aus!
Поэтому мы, члены Народной Ассамблеи, сегодня, в день истечения Британских полномочий, пользуясь своим национальным и историческим правом. и опираясь на резолюцию генеральной ассамблеи ООН, объявляем о создании государства Израиль.
Verurteilen wir Genossen Tschetvertak, führen Protokoll. Und die Fritzen auferlegen uns darauf eine Resolution.
А фрицы нам на етот протокол резолюцию наложат, годится?
Maximale Resolution.
Максимальное разрешение.
Dann verabschieden wir eine Resolution, solche Anklagen zu erlauben. - Nein.
Что ж, тогда мне придется вынести на голосование постановление о возможности импичмента.
Und er kann es beweisen. Die Karte muss auf der Rückseite von einem seiner Dokumente sein, einer Resolution, die 55 Männer unterschrieben.
Чтобы никто не посягнул на карту, ее нанесли на оборотную сторону резолюции, которую он переписывал, резолюции, которую подписали 55 человек.
Die UN-Resolution gibt uns recht.
Резолюция ООН дала нам право.
Diese besondere Abbildung stellt eine Resolution von diesem Konflikt dar.
На этой картине показано разрешение конфликта.
Wenn es vorgebracht und unterstützt würde, dass zwei und drei fünf ergibt,. würden wir zwei volle Tage damit verbringen, die Sache zu debattieren. und erst dann eine Resolution verabschieden, die es bejaht.
Вынося на обсуждение вопрос о том, что два плюс три равно пять, мы вынуждены потратить два дня на бессмысленные дебаты, и только потом принять утвердительное решение.
Dieser Kongress hat genauso wenig das Recht, so eine Resolution zu verabschieden, als das Parlament!
Этот конгресс не имеет права принимать подобные решения. Это не парламент!
Der Kongress zieht nun die Resolution betreffend der Unabhängigkeit in Betracht.
Конгресс начинает прения по вопросу независимости.

Из журналистики

Die lang überfällige UNO-Resolution 1701 könnte darauf hindeuten, dass alle Seiten erschöpft sind oder dem internationalen Druck nicht länger standhalten konnten.
Очень запоздавшая Резолюция ООН 1701, а так же ее принятие, указывают на то, что все стороны измотаны и больше не могут противостоять международному давлению.
In der am 18. September 2004 verabschiedeten Resolution 1564 des UNO-Sicherheitsrates wird hauptsächlich die Regierung des Sudans kritisiert. Allerdings ist die UNO nicht bereit, den Worten auch Taten folgen zu lassen.
В резолюции 1564 Совета безопасности ООН, принятой 18-го сентября 2004 года, звучит критика в адрес правительства Судана Но ООН еще не готова перейти от слов к делу.
In der Resolution wird gedroht, der Sicherheitsrat werde Sanktionen gegen die sudanesische Regierung oder den wichtigen Ölsektor in Erwägung ziehen, aber Strafen sind diesmal nicht vorgesehen.
В резолюции говорится, что Совет безопасности рассмотрит вопрос о наложении санкций на суданских лидеров или нефтяной сектор страны, но не предусматривается никакого наказания на данный момент.
Erstens sollten Länder, in Einklang mit der Resolution 1564 des UNO-Sicherheitsrates, der Afrikanischen Union die logistische, materielle und finanzielle Hilfe zukommen lassen, um die man angesucht hat.
Во-первых, в соответствии с резолюцией 1564 Совета безопасности ООН, страны мира должны предоставить Африканскому Союзу материально-техническую и финансовую помощь.
Die breite öffentliche Unterstützung der Ausrottung von Polio wird durch eine parlamentarische Resolution deutlich.
Мероприятия по борьбе с полиомиелитом получили широкую общественную поддержку, отразившуюся в резолюции парламента.
Der Ahtisaari-Plan bietet umfassenden Schutz für Serben und, um die Umsetzung des Plans zu gewährleisten, eine internationale Truppe im Kosovo - die die USA und die EU auch ohne eine neue Resolution des Sicherheitsrates entsenden müssen.
План Ахтисаари предоставляет полную защиту сербам и предусматривает присутствие международного контингента в Косово (который США и ЕС пришлось бы задействовать и без новой резолюции Совета Безопасности) для обеспечения реализации плана.
Eine Unterstützung der Resolution hätte die Position Assads geschwächt, und sie hätte ihn von seinen traditionellen Verbündeten Russland und China isoliert.
Поддержка резолюции ослабила бы позиции Асада, поскольку это показало бы его изолированность от традиционных союзников, России и Китая.
Aber die Wahrheit ist, dass die Regierungen in Washington, London, Paris und anderswo auch ohne Resolution des Sicherheitsrates viel mehr tun könnten.
Но правда состоит в том, что правительства в Вашингтоне, Лондоне, Париже и других городах могли бы сделать гораздо большее и без резолюции Совета Безопасности.
Die Resolution wurde ursprünglich von der 56 Mitgliedsstaaten zählenden Organisation der Islamischen Konferenz (OIC) vorgeschlagen und dem Menschenrechtsrat durch Pakistan vorgelegt.
Постановление было изначально предложено Организацией исламская Конференция (ОИК), в состав которой входит 56 наций, и предложена Совету по правам человека от имени Пакистана.
Deutschland lehnte die Resolution ab.
Германия выступила против этого постановления.
Viele weltliche und religiöse Nichtregierungsorganisationen wandten sich ebenfalls gegen die Resolution.
Многие неправительственные организации, как светские так и религиозные, также выступили против постановления.
Die Resolution ist nicht bindend. Doch falls Staaten sie in nationales Recht überführen sollten, würde dieses zweifellos mit der freien Meinungsäußerung kollidieren.
Постановление не влечёт за собой обязательных юридических обязательств, однако законы, приводящие его в силу, будь они приняты, несомненно противоречили бы свободе слова.
Die USA haben angedroht, im Sicherheitsrat ein Veto gegen die Resolution einzulegen und der amerikanische Kongress hat angedroht, die finanzielle Unterstützung für die Palästinensische Autonomiebehörde auszusetzen.
США пригрозили использовать право вето по резолюции в Совете Безопасности, а конгресс США пригрозил приостановить американские программы помощи Палестинской Автономии.
In anderer Weise freilich war die Resolution des Sicherheitsrates eine Enttäuschung.
Тем не менее, с другой стороны, резолюцию Совета безопасности можно рассматривать как разочарование.

Возможно, вы искали...