Auflösung немецкий

роспуск, расторжение, разрешение

Значение Auflösung значение

Что в немецком языке означает Auflösung?

Auflösung

das Aufheben, Beenden von etwas Das Grundgesetz sieht zwei Möglichkeiten einer Auflösung des Bundestages vor. die Lösung oder Aufklärung eines Rätsels oder Geheimnisses Die Auflösung unseres Rätsels erfolgt in der nächsten Sendung. Physik stellt die Fähigkeit einer Einrichtung dar, physikalische Größen gleicher Dimension zu unterscheiden Das menschliche Auge hat eine Auflösung von ca. einer Bogenminute. Videotechnik Anzahl der Bildpunkte (Pixel) pro Zeile und Spalte (bzw. deren Dichte) eines Bildschirms Bei 19-Zoll-Röhrenmonitoren ist eine Auflösung von 1280 x 1024 üblich. Elektronik, Messtechnik Genauigkeit bei der Erfassung eines analogen Signals Ein 8-Bit-Analog-Digital-Wandler hat bei 5V eine Auflösung von ca. 20mV. Musik Beendigung einer tonalen Spannung und/oder das Aufheben eines Vorzeichens

Перевод Auflösung перевод

Как перевести с немецкого Auflösung?

Синонимы Auflösung синонимы

Как по-другому сказать Auflösung по-немецки?

Примеры Auflösung примеры

Как в немецком употребляется Auflösung?

Простые фразы

Tom und Maria kündigten die Auflösung ihrer Ehe an.
Том и Мария объявили о расторжении своего брака.
Der höchste Berg des Heiligen Römischen Reiches deutscher Nation war bis 1806, dem Jahr seiner Auflösung, der in Südtirol gelegene Ortler.
Самой высокой горой Священной Римской империи германской нации была до 1806 года, года её ликвидации, находящаяся в Южном Тироле гора Ортлер.
Der Computerbildschirm hat eine sehr hohe Auflösung.
Компьютерный экран имеет очень высокое разрешение.
Der Computerbildschirm hat eine sehr hohe Auflösung.
Экран компьютера имеет очень высокое разрешение.

Субтитры из фильмов

Aber wegen der Auflösung des Clans wäre Euer Tod sinnlos.
Но если дом разрушен, то это теряет какой-либо смысл.
Pi ist eine transzendente Zahl ohne Auflösung.
Как известно, число Пи бесконечно, у него нет решения.
Es war gegen Kriegsanfang, beim letzten Krieg, 1940, zur Zeit der Auflösung.
В конце концов, мы услышали друг друга.
Sie werden sicher nichts dagegen haben, wenn ich den Hausarrest beende, um der Auflösung unserer Wette beizuwohnen?
Вы не будете возражать, если я покину пределы моей квартиру чтобы стать свидетелем завершения нашего пари?
Mit logarithmischer Skala ist die Auflösung besser.
Если мы используем логарифмическую шкалу, то получим лучшее разрешение.
Könnten wir jetzt bitte die echte Auflösung hören?
Пожалуйста, изложите, как все было на самом деле.
Die Restenergie vom Plasmastrom muss die Ladung verstärkt haben, das bewahrte die Muster vor der Auflösung.
Остаточная энергия от плазменного фронта. должно быть, она усилила заряд в буфере в достаточной степни для того, чтобы предохранить Ваши сигналы от угасания.
Es hätte zur auflösung der gesellschaft führen können.
Это могло разрушить все наше общество.
Dann sage ich, dass das Haus des Quark sich entehrt hat. Ich beantrage seine Auflösung und dass mir Ländereien und Besitz übertragen werden als Entschädigung.
Тогда я заявляю, что Дом Кварка обесчестил себя перед этим Советом, и я требую, чтобы он прекратил существование, а его земля и имущество были отданы мне как компенсация за.
Als Nächstes hätten sie die Auflösung der Föderationskolonien verlangt.
Еще немного, и они бы потребовали ухода федеральных колонистов.
Geht es ihr immer noch um die Auflösung der blöden Beatles?
Она до сих пор балдеет от этих глупых Битлз?
Was ist mit der Auflösung der Schutzzonen, der Arbeit?
Как насчет закрытия Округов, как насчет работы?
Ein Wort von Ihnen im Namen der VorIonen könnte die auflösung verhindern.
Но одно слово Империи Ворлон могло бы воссоединить все опять.
Er mag deine magischen Bilder, bevorzugt aber die Auflösung der Laika.
Он сказал, что ему понравилась волшебная картинка, но у его аппарата объектив всё-таки лучше.

Из журналистики

Jugoslawien ist zerfallen, doch die Auflösung ist unvollständig.
Югославия распалась, но эта дезинтеграция не является законченной.
In der Zwischenzeit bleibt das Rezessionsrisiko unbequem hoch, die Arbeitslosenkrise verschärft sich weiter, und die soziale Ungleichheit wird im Zuge der weiteren Auflösung der überstrapazierten sozialen Sicherheitsnetze immer größer.
В процессе, риск рецессии становится неуютно высоким, углубляется кризис безработицы и растет неравноправие, так как уже натянутые сети социальной безопасности оказываются с очень большими ячеями.
Nur hat das darauffolgende Schweigen in Bezug auf Demokratisierung die Auflösung des arabischen Reformprozesses in den letzten Jahren - wenn auch gewiss nicht verursacht - so doch verstärkt.
Однако последующее молчание о демократизации ухудшило, хотя, без сомнения, и не привело к разрушению процесса реформ в арабских странах за последние несколько лет.
Alle fünf stimmen überein, dass die Auflösung dieser Ungleichgewichte in ihrer aller Interesse liegt.
Все они согласны, что решение этого дисбаланса в интересах каждого из них.
Andernfalls droht der Weltwirtschaft weiterhin Gefahr durch neuerlichen Protektionsdruck sowie wirtschaftliche oder politische Ereignisse, die eine ungeordnete Auflösung der Ungleichgewichte auslösen und das Wirtschaftswachstum untergraben könnten.
Иначе мировая экономика останется в опасности от возобновленного протекционистского давления и экономических или политических событий, которые могут вызвать беспорядочное разрешение дисбаланса и подорвать экономический рост.
Weißrussland ist das fehlende Glied in der Demokratisierung und Wiedereingliederung Osteuropas in der Zeit nach der Auflösung der Sowjetunion.
Беларусь представляет собой недостающее звено в демократизации и интеграции постсоветской Западной Европы.
Überdies endet gleichzeitig mit der Auflösung des Parlaments auch die Amtszeit von Präsident Carlo Azeglio Ciampi und das heißt, dass sein, vom neuen Parlament zu wählender Nachfolger ohne Mehrheit in beiden Kammern eine Regierung zu nominieren hätte.
Более того, мандат президента Карло Адзелио Чампи оканчивается одновременно со сроком полномочий парламента: это означает, что его последователю, которого изберёт новый парламент, придётся назначать правительство без большинства в обеих палатах.
Die Gesamtsparquote der Haushalte ist die Differenz zwischen den Ansparungen der Sparer und der Auflösung von Ersparnissen durch jene, die diese aufbrauchen.
Совокупная доля сбережений домохозяйственного сектора отражает разницу между сбережениями тех, кто занимался накоплениями и расходами тех, кто их тратил.
Eine frühzeitige Auflösung könnte jedoch das Überleben des europäischen Binnenmarktes und der EU ermöglichen.
Но более ранний распад позволит сохранить единый рынок и ЕС.
Die radikalste dieser Entscheidungen betraf die Auflösung des von 30 Millionen Ägyptern gewählten Parlaments auf Grundlage eines Urteils des mit dem Militärrat verbündeten Obersten Gerichtshofs.
Наиболее радикальным из этих решений был роспуск парламента, за который проголосовали 30 миллионов египтян, на основании постановления союзного СКАФ Верховного суда.
Doch muss man die unangenehme Frage stellen, ob die Krise zu einer Auflösung der europäischen Integration führen könnte.
Однако трудный вопрос, который нужно задать, заключается в том, приведет ли кризис к разрушению европейской интеграции.
Andere halten einen Austritt Griechenlands nur für den Beginn der unvermeidlichen Auflösung eines Systems, das den Zweck, für den es geschaffen wurde, nicht erfüllt.
Остальные считают, что греческий выход будет лишь началом неизбежной схемы, которая не служит цели, для которой зона была создана.
Mit der zunehmenden Schwierigkeit, gemeinsame geld- und haushaltspolitische Maßnahmen zu verfolgen, würde das Risiko der völligen Auflösung der Eurozone wachsen.
Сейчас, когда становится все труднее проводить согласованные фискальные и монетарные политики, риск полного растворения еврозоны будет расти.
Einfach ausgedrückt könnte man Folgendes sagen: Für Russland, das gerade eben selbst am Rande der territorialen Auflösung stand, wäre es selbstmörderisch, seine Stärke auf dem Zusammenbruch seines Nachbarn aufzubauen.
Случись такое, и эта попытка усиления за счёт ослабления соседей стала бы фатальной для России, лишь на один шаг отошедшей от обрыва территориального раздела.

Возможно, вы искали...