Scheideweg немецкий

распутье, перепутье

Значение Scheideweg значение

Что в немецком языке означает Scheideweg?

Scheideweg

Stelle, an der sich ein Weg gabelt Plural selten: Situation, in der eine Richtungsentscheidung notwendig ist Die Partei steht am Scheideweg: Soll eine neue Ausrichtung beschlossen werden?

Перевод Scheideweg перевод

Как перевести с немецкого Scheideweg?

Scheideweg немецкий » русский

распутье перепутье распу́тье

Синонимы Scheideweg синонимы

Как по-другому сказать Scheideweg по-немецки?

Scheideweg немецкий » немецкий

Kreuzweg Verästelung Verzweigung Gabelung gegabelter Weg Weggabelung Kreuzung Hinterhalt Abweg

Примеры Scheideweg примеры

Как в немецком употребляется Scheideweg?

Простые фразы

Europa steht an einem Scheideweg.
Европа стоит на распутье.

Субтитры из фильмов

Er ging zum Scheideweg.
Он вышел на перекресток.
Und Sie haben Ihren Vertrag auch am Scheideweg gemacht.
Значит, ты заключил свою сделку на перекрестке.
Zum Scheideweg und einen Vertrag mit dem Teufel machen.
Пойду на перекресток и договорюсь с дьяволом.
Ich muss zu diesem Scheideweg zurück.
Я должен вернуться на перекресток.
Ich habe den Scheideweg meines Lebens erreicht.
Я подошел к перекрестку в моей жизни.
Hier ist Charlie. Er ist am Scheideweg.
Чарли, подошел к перекрестку.
Sie kamen an einen Scheideweg.
Они поехали вместе к перекрестку.
Wir stehen jetzt am Scheideweg, Isaak.
Ты теперь на перекрестке, Исаак.
Du stehst am Scheideweg.
Ты в большом кризисе, большой парень.
Du musst begreifen, dass dein Leben an einem Scheideweg angekommen ist.
Что ты имеешь в виду? - Ты на перепутье.
Es nervt mich seit einer Weile. Ich glaube, wir stehen an einem Scheideweg.
Это мучает меня уже некоторое время и думаю, что мы с тобой на распутье.
Wir befinden uns an einem Scheideweg.
Что там за раздорожье?
Im Moment stehen wir definitiv an einem Scheideweg.
Мы сейчас находимся на развилке.
Ihr Mann steht in seiner Karriere an einem Scheideweg.
У мужа важный момент в карьере.

Из журналистики

Doch stellen die Entdeckungen Brasilien vor einen Scheideweg.
Но эти же открытия оставляют Бразилию на перепутье.
TOKIO - Das Auto - lange ein Symbol für Freiheit, Status und Erfolg - befindet sich an einem Scheideweg.
ТОКИО - Автомобиль - издавна символ свободы, статуса и успеха - оказался на перепутье.
NEU-DELHI - Nun, da hochrangige Führungspersönlichkeiten eliminiert werden und pensionierte Provinzfunktionäre öffentlich die Demontage von Mitgliedern des Politbüros fordern, ist klar geworden, dass sich China am Scheideweg befindet.
НЬЮ-ДЕЛИ. В момент, когда старшие руководители уходят со сцены, а находящиеся в отставке провинциальные чиновники публично призывают к смещению членов Политбюро, становится ясно, что Китай находится на перепутье.
Das Land steht an einem Scheideweg mit zwei Möglichkeiten: unkontrollierte und andauernde zivile Gewalt, politische Krise und institutioneller Kollaps oder kurzfristige Spannungen, mittelfristige Einigung und langfristige Stabilität.
Страна стоит перед двумя совершенно разными путями развития: безудержное и продолжительное гражданское насилие, политический кризис и крах государственных институтов, или краткосрочная напряженность, среднесрочная адаптация и долгосрочная стабильность.
Die westliche Politik steht am Scheideweg: Soll sie kommentieren oder handeln, die Ereignisse gestalten oder auf sie reagieren?
Западные политики находятся на перепутье: высказывания или действия; управлять событиями или реагировать на них.
Die Erweiterung steht vor der Tür und die EU an einem Scheideweg.
Таким образом, чем ближе час расширения Евросоюза, тем ближе он подходит к перекрестку.
Das Völkerrecht selbst befindet sich an einem Scheideweg.
Само международное право находится на перепутье.
Der Libanon befindet sich an einem historischen Scheideweg.
Ливан стоит на пороге исторического выбора.
Malaysia befindet sich heute am Scheideweg.
Малайзия в настоящее время находится на перепутье.
Der IWF befindet sich also am Scheideweg: Er ist schwach, was die Führerschaft anbelangt, schwach, was das ökonomische Fachwissen an seiner Spitze betrifft und auch schwach in Bezug auf die Unterstützung, die er seitens seiner Mitgliedsstaaten erhält.
Итак, МВФ стоит на распутье, со слабым руководством, слабыми познаниями в экономике и слабой поддержкой стран-участниц.
Nun, da sich der IWF am Scheideweg befindet, ist der rechte Zeitpunkt gekommen, um ernsthafte Reformen durchzuführen und nicht nur schnelle Ausbesserungsarbeiten zu leisten.
Именно потому, что сегодня МВФ находится на распутье, ему необходимы серьезные реформы, а не временное решение проблемы.
In den Achtzigerjahren stand die Welt am Scheideweg der Geschichte.
В 1980-х годах мир был на историческом перепутье.
Jetzt stehen sie wieder am Scheideweg und ob es ihnen gelingt, ihr schwieriges Erbe zu überwinden, hängt von ihnen ab.
Сейчас они опять на распутье, и лишь от них зависит, смогут ли они подняться над своим трагическим наследием.
Nach dem Triumph der Hamas über die vernichtend geschlagene Fatah bei den palästinensischen Parlamentswahlen von voriger Woche, sind die Palästinenser an einem Scheideweg angelangt.
Сокрушительная победа Хамас над Фатх на выборах, прошедших на этой неделе, ставит палестинских людей на распутье.

Возможно, вы искали...