scheiden немецкий

отбывать, расставаться, разлучить

Значение scheiden значение

Что в немецком языке означает scheiden?

scheiden

transitiv: räumlich voneinander trennen Silber scheidet man von Kupfer und Blei durch Schmelzen. sich scheiden: die Ehe auflösen Die Ehe zwischen den beiden Leuten wurde geschieden. Die beiden Leute ließen sich scheiden. удаляться etwas von etwas: unterscheiden Lassen Sie uns zunächst über die zu scheidenden Begriffe sprechen. In der Frage des Wie scheiden sich die Meinungen. sich entfernen, fortgehen; auch euphemisch: sterben Dein Zug kommt, Liebling, nun müssen wir scheiden! Die ehemaligen Geschäftspartner sind jetzt geschiedene Leute.

Перевод scheiden перевод

Как перевести с немецкого scheiden?

Scheiden немецкий » русский

разлука расставание

Синонимы scheiden синонимы

Как по-другому сказать scheiden по-немецки?

Scheiden немецкий » немецкий

Trennung Abschied

Примеры scheiden примеры

Как в немецком употребляется scheiden?

Простые фразы

Sie hat sich von ihrem Mann scheiden lassen.
Она развелась с мужем.
Was Gott zusammengeführt soll der Mensch nicht scheiden.
Что бог свёл, то человек не должен разъединять.
Ich frage mich, ob sie sich scheiden lassen werden.
Интересно, разведутся ли они.
Maria hat sich vor einigen Jahren von ihrem Mann scheiden lassen.
Мэри развелась с мужем несколько лет тому назад.
Tom hat mich gefragt, wie lange meine Eltern verheiratet waren, bevor sie sich scheiden ließen.
Том спросил меня, как долго мои родители были женаты, прежде чем они развелись.
Tom und Maria denken darüber nach, sich scheiden zu lassen.
Том и Мария подумывают о разводе.
Meine Eltern haben sich scheiden lassen, als ich noch klein war.
Мои родители развелись, когда я был маленьким.
Ich will mich scheiden lassen.
Я хочу расторгнуть брак.
Tom und Mari wollen sich scheiden lassen.
Том с Мэри хотят развестись.
Tom hat sich letztes Jahr von Mary scheiden lassen.
Том развёлся с Мэри в прошлом году.
Toms Eltern haben sich scheiden lassen, als er noch ganz klein war.
Родители Тома развелись, когда он был ещё совсем маленьким.

Субтитры из фильмов

Hinten rauf. Es gilt zu scheiden.
Ваша карета отбывает.
Wieso ließ sich deine Mutter scheiden?
И почему твоя мать развелась с ним?
Als ich erfuhr, dass meine 1. Scheidung ungültig war, ließ ich mich in Reno ein 2. Mal von Joe Simpson scheiden.
Я узнала, что мой развод в Юкатане недействителен, и развелась с Джо Симпсоном в Рено.
Ich würde nicht mal mehr mit dir leben, wenn du vergoldet wärst. Lass dich doch scheiden. Mit Vergnügen.
После этого я отказываюсь с тобой жить, так что разводись, буду рада!
Dann lasse ich mich scheiden.
Тогда разведусь я.
Einige mögen bedauern, dass ein Mann mit solchen Talenten wie den Euren so bald aus dem Leben scheiden soll.
Может, кто-то и будет жалеть, что человек с такими талантами, как у вас, умрет таким молодым. Но лично я.
Und dann lasse ich mich scheiden.
И я разведусь с тобой.
Ich dachte nach und glaube, es wäre besser für uns beide wenn wir zugäben, dass es ein Fehler war und uns scheiden ließen.
Я подумал и понял, что для нас обоих будет лучше признать, что мы сделали ошибку, и развестись.
Und wie schnell du dich dann scheiden lassen würdest!
Уверен, что вы моментально со мной расстались бы.
Lass uns mit etwas Haltung scheiden.
Проявите каплю достоинства.
Lieber lasse ich mich scheiden.
Ваша светлость, я скорее разведусь.
Sonst hätte ich mich nicht von dir scheiden lassen.
Есть. Помню, в чём была на разводе.
Dich scheiden lassen.
Что? Развелась со мной.
Es ging durch die Presse, er verlor die Wahl und seine Frau ließ sich scheiden.
Он не говорил о женитьбе, пока все это не появилось в газетах, и он проиграл выборы. А Нортон развелась с ним.

Из журналистики

Seine höchsten Beamten scheiden aus, um bei einer Bank weiterzuarbeiten, wie kürzlich sein oberster Haushaltsplaner Peter Orszag.
Его высшие должностные лица уходят, чтобы присоединиться к банкам, как это сделал его директор по бюджету Питер Орзаг.
Rehemas Mann ließ sich von ihr scheiden, und ihre Familie verstieß sie, nachdem sie keine Kinder geboren hatte.
Муж Регемы развелся с ней, и от нее отказалась ее семья, когда она не смогла родить детей.
Es gibt keinen Grund zur Annahme, dass Goodluck Jonathan vorbeugend aus dem Amt scheiden würde. Ihn aus dem Amt zu entfernen, wenn er die Präsidentschaft antreten sollte, würde wohl zu beispiellosen Gewaltausbrüchen im Nigerdelta führen.
Нет причины полагать, что Гудлак Джонатан откажется от поста, а удаление его из офиса, в случае, если он займет пост президента, могли бы привести к беспрецедентному насилию в Дельте.
Sollte es Präsident Bush, der in absehbarer Zeit aus dem Amt scheiden wird und wenig Unterstützung im In- und Ausland genießt, jetzt erlaubt sein den nächsten Weltbankpräsidenten zu benennen?
Следует ли позволить Бушу, президенту-неудачнику с небольшой поддержкой в своей стране и еще меньшей за границей, теперь назначать следующего президента Всемирного Банка?
Die einleuchtendste Weise, in der der 83-jährige Mugabe aus dem Amt scheiden könnte, wäre, bekannt zu geben, dass er seine Meinung über eine neuerliche Kandidatur bei den für März 2008 vorgesehenen Wahlen geändert habe.
Наиболее разумный путь для Мугабе покинуть свой пост в 83 года - это объявить, что он передумал вновь выставлять свою кандидатуру на президентских выборах, намеченных на март 2008 года.
Letzte Woche hat Präsident Constantinescu den Premierminister entlassen, dieser weigerte sich seinerseits, aus dem Amt zu scheiden.
На этой неделе президент Константинеску уволил Премьер-министра, а тот в свою очередь отказался покинуть офис.
Doch falls Musharraf sich weigern sollte, still aus dem Amt zu scheiden, könnten die Generäle ihm eine lange Liste mit öffentlichen Korruptionsvorwürfen versprechen, die er dann ohne ihren Schutz überstehen müsste.
Но если Мушарраф откажется уйти спокойно, генералы могут пообещать ему длинный список публичных обвинений в коррупции, которые ему придется выдержать без их защиты.
Es scheint, dass es für politische Führer unmöglich ist, mit Anmut aus dem Amt zu scheiden.
По-видимому, у политических лидеров нет способа покинуть сцену элегантно.
Die einzige Entscheidung, die er und sein kleiner werdender Kreis von Verbündeten noch zu treffen haben, ist, entweder friedlich aus dem Amt zu scheiden oder im Kampf unterzugehen.
Единственное решение, которое остается принять ему и редеющим рядам его союзников, - это уйти ли мирно или с кровопролитием.

Возможно, вы искали...