Subvention немецкий

субсидия, дотация

Значение Subvention значение

Что в немецком языке означает Subvention?

Subvention

пособие, помощь, дотация Wirtschaft, meist Plural: finanzielle Hilfen ohne Gegenleistung, mit denen staatliche Institutionen Unternehmen unterstützen Sind Sie für oder gegen höhere Subventionen der Europäischen Union für Agrarprodukte?

Перевод Subvention перевод

Как перевести с немецкого Subvention?

Синонимы Subvention синонимы

Как по-другому сказать Subvention по-немецки?

Примеры Subvention примеры

Как в немецком употребляется Subvention?

Субтитры из фильмов

Ich brauch keine Subversion. - Subvention.
Я пришла сюда не шаржировать тебя.
Ja. Verrate mir, du Billard-Glaskugel, werden wir die Fowler Subvention erhalten?
Скажи мне, магический шар, получим ли мы грант Фаулера?
Erica Humphrey-Miller hat einen Antrag auf Subvention gestellt.
Эрика Хэмфри-Миллер написала заявку на грант.
Wir haben eine riesige NIH-Subvention, um das zu schaffen.
Тише. Мы получили огромный грант от института здоровья.
Eine Subvention für die Atomlobby?
Субсидии для ядерной энергетики?
Eine Samarium-Subvention?
Субсидии на самарий?
Mit der Subvention wird er bestenfalls seine Kosten decken.
С субсидиями он в лучшем случае станет безубыточным.
Denn ich weiß, es geht Ihnen nicht um die Subvention.
Потому что я знаю, что тебе плевать на субсидии.
Er sagte mir, Sie hätten ein produktives Gespräch geführt, dass er an Bord sei mit der Subvention.
Он сказал мне, что у вас был продуктивный разговор и он с нами по вопросу субсидий.
Über die Subvention wurde nicht gesprochen.
О субсидиях мы не говорили вообще.
Vor vier Jahren erhielt ich eine einmalige Subvention.
Четыре года назад я получила грант моей мечты.

Из журналистики

Der Verbraucherpreis bleibt so unverändert, aber die Regierung muss jetzt irgendwie für die Subvention bezahlen.
Потребительская цена остаётся неизменной, но государство должно каким-то образом оплачивать данную субсидию.
Der IWF würde reale Mittel zur Subvention des Marktes einsetzen bis es privaten Marktmachern attraktiv erscheint, diese Leistungen zu vergleichbaren Kosten anzubieten.
МВФ будет использовать реальные ресурсы для субсидирования рынка до тех пор, пока частные маркетмейкеры не посчитают его достаточно привлекательным, чтобы предоставить эти услуги по соизмеримым ценам.
Irgendeine Art von Strafe oder Subvention muss also vorgesehen sein, damit die Banken diese Papiere auch ausgeben.
Таким образом, чтобы побудить банки выпускать подобные ценные бумаги, необходимо ввести некие штрафы или субсидии.
Russland wird den Beweis, dass die staatlich geregelten Energiepreise nicht als heimliche Subvention der russischen Unternehmen dienen, wohl anhand internationaler Bilanzierungsstandards antreten müssen.
России, для того чтобы доказать, что она не использует регулируемые цены на энергоносители в качестве скрытых субсидий для промышленности, необходимо сделать это, используя международные стандарты бухгалтерии.
Im Gegensatz dazu ist die Subvention von Arbeitskräften eine reine Liquiditätsspritze.
Субсидирование занятости, напротив, является чистым вливанием ликвидности.
Eine Subvention verzerrt den Handel, wenn sie die Produktion erhöht (es sei denn, sie erhöht den Verbrauch auf wundersame Weise um dieselbe Menge).
Субсидия деформирует торговлю, когда она увеличивает производство (если только волшебным образом не увеличивает в равной степени и потребление).
Vertrauen in Banken entsteht durch das Vertrauen, dass diese im Krisenfall von den Staaten unterstützt werden, und wenn manche Regierungen stärker sind als andere, ist die implizierte Subvention für diese Länder größer.
Уверенность в том, что при возникновении проблем правительство поддержит банки, дает уверенность в банках; и когда некоторые правительства находятся в гораздо более выгодном положении, чем другие, скрытые субсидии в этих странах, как правило, больше.
Manchmal hören wir, dass die UES einen Fernsehsender erworben hat oder dass sie mittels einer Subvention eine politische Fraktion in der Duma finaziert.
Время от времени мы слышим о том, что ЕЭС приобретает телестанцию или финансирует политическую фракцию с помощью филиала.
Ich erneuerte zudem meine Unterstützung für die Subvention von Unternehmen, die Niedriglohnarbeiter weiter beschäftigen.
Я также предложил возобновить выдачу субсидий для компаний, продолжающих нанимать работников на низкооплачиваемые работы.
Klar ist allerdings inzwischen, dass derartige Regierungsausgaben tatsächlich eine Subvention der Geflügelindustrie darstellen.
Однако уже сейчас понятно, что эти правительственные расходы на самом деле являются своеобразным видом субсидий птицеводству.

Возможно, вы искали...