Verruf немецкий

Значение Verruf значение

Что в немецком языке означает Verruf?

Verruf

meist in einer festen Wendung (siehe unten): schlechter Ruf, schlechtes Renommee

Синонимы Verruf синонимы

Как по-другому сказать Verruf по-немецки?

Примеры Verruf примеры

Как в немецком употребляется Verruf?

Простые фразы

Maria versuchte, Elke in Verruf zu bringen.
Мария пыталась опорочить Алису.

Субтитры из фильмов

Danke, aber ich würde nicht im Traum meine Familie damit in Verruf bringen.
Благодарю, но я не опозорю семью разводом.
Er wird sich zu Tode saufen, aber das soll nicht bei mir geschehen. Das bringt mein Lokal in Verruf.
Не хочу, чтобы он здесь отдал концы и ославил меня.
So ein Typ bringt die ganze Familie in Verruf. Hätte ich gewusst, als ich heiratete, dass dieser Bursche, der nicht mal vernünftig ein paar Karten in der Hand halten kann, dazugehört, hätte ich mir den Fall noch mal überlegt.
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее.
Ich weiß, dass ich mit diesem Bein nicht mehr lange lebe, aber ich hoffe, lang genug, um Beweise zu sammeln und die vor Gericht zu bringen, die die Uniform der Nordstaaten in Verruf bringen und entehren.
Я знаю, что из-за ноги, я не протяну долго. но я молюсь, что справлюсь, что хватит времени, чтобы собрать улики и представить к трибуналу всех тех, кто позорит и бесчестит униформу Союза.
Solche wie Sie bringen die Republik in Verruf.
Такие как Вы, позорят республику.
Das Programm darf nicht in Verruf kommen.
Я не хочу ничего такого, что предоставит эту программу в дурном свете.
Ihr bringt nur meine Bude in Verruf.
Тут тебе что, по-твоему, подают бесплатно что-ли!?
Ich hoffe aber, dass den Menschen vergeben wird, die es geschafft haben, mich bei dir in Verruf zu bringen.
Надеюсь, что будут прощены те, кто отвратил от меня твои любящие помыслы.
Etwas, das Sie schockieren und in Verruf bringen kann.
Это вас шокирует и дискредитирует.
Als Dabo-Mädchen kommt man schnell in Verruf.
Видите ли, если вы девушка дабо, то у вас определенная репутация.
Wenn ich Sie ohne ordentliche Tests damit weglasse und es versagt, geben Sie mir die Schuld und meine Arbeit kommt im Gamma-Quadrant in Verruf.
Я позволю убрать узлы без соответсвующей проверки, они окончательно сломаются, и вы обвините меня, тогда моя работа будет иметь плохую репутацию в Гамма Квадранте.
Mich vor meinen Brüdern in Verruf gebracht.
Осрамили меня перед моими братьями.
Der Eierverzehr ist seit einiger Zeit in Verruf geraten, Smithers.
Знаешь, Смитерс: последнее время яйца никому не нравятся.
Das Angebot bringt das Viertel in Verruf.
Первое - транспорт. Второе - эта деятельность позорит округу.

Из журналистики

Die Politik des gesamten Westens ist, von wenigen Ausnahmen abgesehen, in Verruf geraten.
За редкими исключениями, политика стала на Западе профессией, доверие к которой подорвано.
Ihre Vision eines chauvinistischen, nach innen gerichteten Serbiens ist in Verruf geraten, während Djindjics Einstellung aufgrund seines Martyriums populärer werden kann.
Их видение Сербии как шовинистической, смотрящей внутрь себя страны, было дискредитировано, а позиция Джинджича, благодаря его мученической смерти, может стать более популярной.
Beinahe jede Begründung dafür, warum diese Toleranz in Verruf geriet, hat mit dem Islam zu tun.
Практически каждый довод, объясняющий, почему терпимость обрела такую дурную славу, касается ислама.
All das brachte die von den sowjetischen Medien verbreitete Negativpropaganda in Verruf.
И все это развенчивало негативные образы, которые пропагандировали советские средства массовой информации.
Werden Asylsuchende und Wirtschaftsmigranten über einen Kamm geschert, bringt man Letztere in Verruf, als würden sie versuchen, sich unter einem Vorwand ins Land zu drängen.
Путем сваливания просителей убежища вместе с экономическими мигрантами, дискредитирует тех которые ищут работу, как будто они пытались протиснуться под выдуманными предлогами.
Alte, in Verruf gebrachte Traditionen wurden plötzlich wiederbelebt.
Вдруг вспомнили и стали возвращать старые и давно раскритикованные учения.
Obwohl die hochrangigsten Angeklagten Slobodan Milosevic und Vojislav Seselj alles tun, um das Tribunal in Verruf zu bringen, wird ihnen das nicht gelingen.
Хотя наиболее выдающиеся ответчики, Слободан Милошевич и Воджислав Сеселий, изо всех сил стараются скомпрометировать трибунал, им это не удастся.
Nun wird die Einseitigkeit des aktuellen US-Ansatzes mögliche Kompromisse in den Augen der Öffentlichkeit vermutlich in Verruf bringen.
Теперь, однако, односторонность подхода Соединенных Штатов, вероятно, дискредитирует возможные компромиссы в глазах публики.
Dem Verständnis der Russen nach ist die Sicherheit in Gefahr, wenn ausländische Journalisten Artikel verfassen, die den russischen Staat in Verruf bringen.
Безопасности, как она понимается россиянами, по-видимому, может угрожать то, что иностранные журналисты подпортят репутацию Российскому государству.
Nachdem der Monetarismus in Verruf geriet - auf Kosten jener Länder, die sich ihm verschrieben hatten - begann die Suche nach einem neuen Mantra.
После того, как монетаризм был дискредитирован - за что странам, принявшим его, пришлось заплатить высокую цену - начались поиски нового заклинания.
Es wurde in Russland Mode, die grundsätzliche Umorientierung unserer Außenpolitik, die nach den terroristischen Angriffen auf die USA im letzten Jahr erfolgt war, in Verruf zu bringen.
Сейчас в России стало модным чернить наш фундаментальный сдвиг в иностранной политике, произошедший вслед за террористическими атаками на США в прошлом году.

Возможно, вы искали...