absehbare немецкий

Примеры absehbare примеры

Как в немецком употребляется absehbare?

Субтитры из фильмов

Sie wissen es und ich weiß es. Jedenfalls für die absehbare Zukunft.
Вы это знаете, и я это знаю - по крайней мере, в обозримом будущем.
Für die absehbare Zukunft werden wir im Western District unsere Hände von ihnen lassen.
В Западном округе объявляется политика невмешательства. на все обозримое будущее.
Das kann ich nicht genau sagen, aber es sollte auf absehbare Zeit reichen.
Не скажу точно, но достаточно, чтобы вас обеспечить.
Dies wird mich auf absehbare Zeit am Leben halten.
Вот что будет спасать мне жизнь в ближайшем будущем.
Er wird für die absehbare Zukunft leben, ja?
Он будет жить в обозримом будущем, так?
Abgesehen von einem lebensbedrohenden Zustand wird Rikers Daniels Zuhause für die absehbare Zukunft sein.
Так как угрозы для жизни Дэниела нет, острова Рикера будут его домом в ближайшем будущем.
Da es auf absehbare Zeit nicht passieren wird, warum treiben es dein und ihr Charakter nicht im Spiel?
Раз уж в жизни этому не бывать в обозримом будущем, почему бы твоему и твоему персонажам не сделать это в игре?
Ich erwarte trotzdem noch kostenlose, exotische, koffeinhaltige Getränke für die absehbare Zukunft.
В обозримом будущем будешь регулярно приносить мне экзотические кофейные напитки.
Er wird auf absehbare Zeit mit Drogen vollgepumpt.
В обозримом будущем подсядет на наркоту.
In Anbetracht dessen, dass das hier dein Heim für die absehbare Zukunft ist, solltest du vielleicht anfangen, zu dekorieren.
Так как эта камера станет твоим домом на ближайшее будущее, то советую тебе тут все обустроить.
Ich übernehme die SSR in L.A. für die absehbare Zukunft.
Я займусь делами СНР в Лос-Анджелесе в ближайшем обозримом будущем.
Wenn sie fertig sind und sich herausstellt, dass die Welt für die absehbare Zukunft sicher ist, werden die Regierungen die Finanzierung kürzen.
Если они прекратят и окажется, что миру ничего не угрожает, правительство урежет финансирование.

Из журналистики

Ein Syrien der Enklaven oder Kantone ist auf absehbare Zeit ein realistischeres Modell.
Сирия, как страна анклавов или кантонов, это более реалистичная модель в обозримом будущем.
Viele Analysten in unterschiedlichsten Ländern insbesondere in Europa sind zu dem Schluss gekommen, dass so etwas dort auf absehbare Zeit nicht eintreten könne. In Indien liegen die Dinge anders.
В то время как многие аналитики из различных стран, в особенности европейских, делают вывод о том, что в обозримом будущем у них подобное произойти не может, Индия является здесь исключением.
Obgleich China diese Institutionen auf absehbare Zeit nicht dominieren wird, wird es im südlichen Afrika als potenzielles Gegengewicht zu den USA und der EU angesehen.
И хотя Китай не доминирует в этих организациях, в Южной Африке его считают потенциальным противовесом США и ЕС.
Politische Führungen in Dutzenden von Ländern treffen Entscheidungen, die die Entwicklung lokaler (und globaler) Märkte auf absehbare Zeit bestimmen werden.
Политические лидеры во многих странах принимают решения, которые будут управлять работой местных (и глобальных) рынков в обозримом будущем.
Das dürfte auf absehbare Zeit so bleiben.
Скорее всего, в обозримом будущем они таковыми и останутся.
Tatsächlich kann man von allen Mitgliedsstaaten erwarten, dass sie an ihrem Recht, auf absehbare Zukunft eine eigenständige Außenpolitik zu verfolgen, festhalten werden.
Действительно, следует ожидать, что в обозримом будущем каждый член Союза будет крепко держаться за свое право проводить независимую внешнюю политику.
In dieser Hinsicht stechen die Vorteile der Atomenergie, vor allem Zuverlässigkeit und absehbare Kosten, hervor.
В этом отношении преимущества атомной энергии выделяются, особенно ее надежность и предсказуемые затраты.
Die Wiedereinbürgerung von Irakern ist unrealistisch und kommt für die absehbare Zukunft definitiv nicht infrage.
Репатриация иракцев является нереалистичной и невозможной в обозримом будущем.
Die EZB hat ihre Aufgabe für die Gegenwart und die absehbare Zukunft erfüllt.
ЕЦБ выполнил свой мандат в настоящее время и в обозримом будущем.
Aufgrund der starken Konjunkturerholung in den USA dürfte der Ölpreis für absehbare Zeit auf hohem Niveau verharren oder möglicherweise sogar weiter steigen.
Из-за роста экономики США, цены на нефть в обозримом будущем не только не снизятся, но, скорее, возрастут.
Falls sie auf Verhandlungen im Kontext umfassenderer Vertragsgespräche abzielt, so wird es dazu auf absehbare Zeit möglicherweise gar nicht kommen.
И если предполагается, что это будут переговоры, которые будут происходить в контексте более широких дискуссий по поводу договора, это может не произойти в обозримом будущем.
Selbst Optimisten jedoch glauben nicht, dass die Immobilienpreise auf absehbare Zeit wesentlich steigen werden.
Но даже оптимисты не верят, что цены на недвижимость существенно возрастут в ближайшее время.
Dennoch wird China auf absehbare Zeit zweifellos die größte Wirtschaftsmacht der Welt werden.
Однако в обозримом будущем Китай, без сомнения, станет крупнейшей экономической силой мира.
Die Austerität ist gescheitert, und es besteht auf absehbare Zeit keine Aussicht auf Rückkehr zur Vollbeschäftigung (wobei nicht überrascht, dass die Aussichten für Amerika mit seiner milderen Version der Austerität besser sind).
Режим экономии провалился, и перспективы возвращения к полной занятости в ближайшее время не просматривается (неудивительно, что перспективы Америки, где действовал режим экономии в более мягкой форме, оказались лучше).

Возможно, вы искали...