angekurbelt немецкий

Примеры angekurbelt примеры

Как в немецком употребляется angekurbelt?

Субтитры из фильмов

Ihr Vollidioten habt den Jüngsten Tag angekurbelt.
Вы, твари, начали судный день!
Hat die Fahrt dein Gedächtnis überhaupt angekurbelt?
Поездка освежила твою память?
Wenn die Hälfte der arbeitenden Bevölkerung mehr Geld in ihren Taschen hat, werden ihre Ausgaben steigen und die Wirtschaft angekurbelt, was im Umkehrschluss mehr Arbeitsplätze bedeutet.
Если у половины населения в карманах будет больше денег, это приведет к увеличению покупательской способности и подъему экономики, что, в свою очередь, создаст новые рабочие места.

Из журналистики

Es trifft zu, dass die Wirtschaft durch Bushs Steuersenkungen ein wenig angekurbelt wurde. Dieser fördernde Effekt war vermutlich kurzfristig stärker (langfristig aber wohl nicht) als er ohne Steuersenkungen ausgefallen wäre.
Действительно, экономика получила небольшой стимул за счет предпринятого Бушем понижения налогов, возможно, более сильный в краткосрочной (но не в долгосрочной) перспективе, чем это было бы без снижения налогов.
Durch die schwächere Peseta würde die Nachfrage nach spanischen Exporten angekurbelt und Spaniens Importe verringert, wodurch wiederum die Binnennachfrage gestärkt und die Arbeitslosenzahlen verringert würden.
Более слабая песета стимулировала бы спрос на испанский экспорт и уменьшала бы импорт в Испанию, что поддержало бы внутренний спрос и снизило безработицу.
Die Erdöl exportierenden Länder ihrerseits könnten eine Erhöhung der inländischen Konsumausgaben versprechen, wodurch die Importe angekurbelt würden.
Экспортеры нефти, в свою очередь, могли бы пообещать увеличить внутреннее потребление, что стимулировало бы импорт.
China steht ein ähnlicher demografischer Trend bevor und außerdem ein Vorstoß, mit dem der Konsum der einheimischen Haushalte angekurbelt werden soll, um das BIP-Wachstum zu fördern.
Китай сталкивается с аналогичной демографической тенденцией, а также необходимостью развязать потребление домашних хозяйств в целях поддержания роста ВВП.
Aufgrund der höheren Temperaturen wird die landwirtschaftliche Produktion angekurbelt und die Gesundheit verbessert.
Более теплая температура повысит сельскохозяйственное производство и улучшит здоровье.
Gleichzeitig hat man durch die Anhäufung massiver Defizite die Wirtschaft angekurbelt und die Zentralbanken haben die Zinssätze auf fast Null gesenkt.
В то же время они поддержали экономики, сохраняя масштабный дефицит, а центральные банки снизили процентные ставки почти до нуля.
Stattdessen haben sie nicht nur die Schulden erlassen; sie haben tatsächlich Hilfsgelder gezahlt und die in Deutschland stationierten alliierten Truppen haben die Konjunktur zusätzlich angekurbelt.
Вместо этого, они не только простили эти долги, но они оказывали помощь, а войска союзников, размещенные в Германии, означали дополнительный финансовый стимул.
So wird beispielsweise die durch akuten oder chronischen Stress unterdrückte Neurogenese im Gyrus dentatus durch die Therapie mit Antidepressiva wieder angekurbelt.
Например, нейрогенез в зубчатой извилине, подавленный острым и хроническим стрессом, можно усилить многими видами лечения антидепрессантами.
Obwohl der Anteil der Menschen, die 1990 in extremer Armut lebten, 2010 halbiert war, muss der Fortschritt erheblich angekurbelt werden, um die vorherrschende Unterernährung bis 2015 zu halbieren.
Хотя, по сравнению с 1990 годом, к 2010 году количество людей, живущих в условиях крайней нищеты, снизилось вдвое, прогресс в этом направлении необходимо ускорить, чтобы к 2015 году число недоедающих также уменьшилось в два раза.
Hinzu kommt, dass das globale Wachstum durch den Abschluss der Uruguay-Runde, der Freihandelsverhandlungen 1994 und der allgemeinen Liberalisierung der Kapitalflüsse weiter angekurbelt wurde.
Кроме того, рост мировой экономики получил дальнейшее развитие в 1994 году после завершения Уругвайского раунда переговоров о свободной торговле, а также в целом от либерализации потоков капитала.
Das Wachstum wird angekurbelt, aber den Beschäftigten könnte es schlechter gehen als zuvor - und nicht nur denen, die ihre Jobs verlieren.
Рост ускорится, но труженикам не станет лучше - и не только тем, кто лишится работы.
Ebenso wenig wurde der Inlandsverbrauch ausreichend angekurbelt, wodurch das Wirtschaftswachstum übermäßig von Exporten und Auslandsinvestitionen abhängig bleibt.
Также, пока не удалось достаточно увеличить внутренне потребление, что делает экономику чрезмерно зависимой от экспорта и иностранных инвестиций.
Da das Angebot geschrumpft ist, wäre es also gefährlich, wenn die Nachfrage durch die Zentralbank oder den Haushalt zu stark angekurbelt würde.
Поэтому, так как сократилось предложение, центральному банку или бюджету было бы опасно чрезмерно стимулировать спрос.
Gleichermaßen haben US-Firmen die Produktion von Erdgaskondensaten erheblich angekurbelt, so dass das Land seine Importe von flüssigem Propangas drastisch kürzen und den Export von Erdgaskondensaten erheblich ausweiten konnte.
Кроме того, американские компании значительно увеличили производство жидких фракций природного газа, позволяя стране сократить свой импорт сжиженного нефтяного газа и значительно расширить экспорт лёгких углеводородов.

Возможно, вы искали...