Angekommen немецкий

прибыл

Перевод Angekommen перевод

Как перевести с немецкого Angekommen?

Angekommen немецкий » русский

прибыл

Синонимы Angekommen синонимы

Как по-другому сказать Angekommen по-немецки?

angekommen немецкий » немецкий

gekommen Dasein

Примеры Angekommen примеры

Как в немецком употребляется Angekommen?

Простые фразы

Nachdem ich am Bahnhof angekommen war, rief ich meinen Kollegen an.
Приехав на станцию, я позвонил своему другу.
Ich bin gerade angekommen.
Я приехал только что.
Ich bin später als gewöhnlich angekommen.
Я приехал позже обычного.
Wann bist du angekommen?
Когда ты приехал?
Wann bist du angekommen?
Когда ты приехала?
Wann bist du angekommen?
Ты когда приехал?
Ruf mich an, wenn du angekommen bist.
Позвони мне, как приедешь.
Ist das Paket noch nicht angekommen?
Посылка ещё не пришла?
Ist das Paket noch nicht angekommen?
Разве посылка ещё не пришла?
Am Bahnhof angekommen, rief er sogleich ein Taxi.
Приехав на вокзал, он сразу вызвал такси.
Der Zug ist noch nicht angekommen.
Поезд ещё не прибыл.
Ich bin gestern hier angekommen.
Я прибыл сюда вчера.
Der Flug 101 aus Paris ist eine Stunde früher als vorgesehen angekommen.
Самолет 101 из Парижа прибыл на час раньше, чем планировалось.
Ich bin am Bahnhof angekommen.
Я прибыл на станцию.

Субтитры из фильмов

Sie sagten, ich wäre in Sicherheit, wenn ich erst einmal angekommen bin.
Мне сказали, что здесь я в безопасности.
Ich hoffe, dass Sie das tun werden. - Er ist angekommen!
Я надеюсь, вы ещё зайдёте.
Kidd war gerade angekommen.
Кидд только что приехал.
Das Schiff ist angekommen, da dachte ich, zur Feier des Tages.
По воплям снизу я поняла, что пришел пароход, и вы захотите его встретить!
Das wäre nicht passiert, wenn der Leutnant vor Siletsky angekommen wäre, aber er kam mit dem Flugzeug und war deshalb vor ihm da.
Опереди его лейтенант, не было бы проблем. Но за Силецким прислали самолёт, и он уже тут.
Bin gerade angekommen.
Я только прибыл.
Ich bin doch gerade erst angekommen.
Конечно, я только что приехала.
Ihr wisst doch, dass eins der Schiffe angekommen ist.
Вы знаете, один из потерянных кораблей, возвратился в порт.
Sie sind angekommen.
Они тут.
Die Neuen sind vollzählig angekommen.
Новенькие приехали.
Henri, du bist angekommen!
Он крупнейший коллекционер современного искусства.
An diesem tag ging ich herunter zum hafen. Ein schiff war gerade angekommen.
В тот день я пошла в порт, как раз прибыл корабль.
Hier, trink das. Mr. Loomis! Seit wir hier angekommen sind, haben wir ihm die Hand getätschelt, ihn begraben.
Мы только и делали, что поддерживали его, искали, даже хоронили.
Ich bin gerade angekommen.
Я только что пришел к мадам Буш.

Из журналистики

Im Wissen um diese Schwäche hat Russland Syrien seine modernen S-300-Raketen angeboten, aber es gibt keinen Beweis dafür, dass sie bisher angekommen sind, geschweige denn eingesetzt wurden.
Помня об этой уязвимости, Россия предложила Сирии свои более современные ракеты С-300; но нет никаких доказательств того, что ракеты были доставлены, не говоря уже об их установке.
Wir sind an einem Punkt der Geschichte angekommen, an dem kooperative globale politische Führung wichtiger ist denn je.
Мы подошли к тому моменту в истории, когда согласованная глобальная политическая линия нужна, как никогда.
Während die USA theoretisch zwar fast am Ende einer schweren Rezession angekommen sein dürften, steht ein Großteil Amerikas vor einer Beinahe-Depression.
Так что, в то время как США, возможно, в принципе близки к концу серьезного кризиса, большинство Америки находится в состоянии, близком к депрессии.
Im Gegensatz zum Vorjahr, als schwere Stürme viele Menschen auf ihrer Heimfahrt zu den traditionellen Neujahrsfeiern behinderten, sind heuer Millionen von Wanderarbeitern schon in ihrer ländlichen Heimat angekommen.
В отличие от прошлого года, когда стремлению попасть домой на празднование лунного нового года препятствовали страшные штормы, в этом году миллионы рабочих-мигрантов уже вернулись в свои сельские дома.
Ist er dort einmal angekommen, wird die traditionelle Geldpolitik machtlos, da der Zinssatz nicht mehr als Werkzeug eingesetzt werden kann.
В данной ситуации традиционная кредитно-денежная политика становится бессильной, поскольку процентная ставка больше не используется как её инструмент.
Die grüne Revolution ist auf dem ärmsten Kontinent der Welt, wo die landwirtschaftliche Produktivität nur ein Drittel des asiatischen Wertes beträgt, nie angekommen. Dies weist auf großen Spielraum für Verbesserungen hin.
То, что зелёная революция так и не пришла на беднейший континент мира, где производительность сельского хозяйства равна лишь одной трети уровня Азии, говорит о том, что ещё есть много к чему стремиться.
Trotzdem: Die makroökonomische Logik, wonach hohe Leistungsbilanzdefizite eine Überbewertung der betreffenden Währung signalisieren, ist bei den internationalen Finanzinvestoren und Spekulanten weltweit noch immer nicht angekommen.
Даже в этом случае макроэкономическая логика, которая заключается в том, что большие дефициты текущего счета сигнализируют о завышенной ценности валют, продолжает ускользать от всемирных международных финансовых инвесторов и спекулянтов.
Ein wichtiger Grund für die Verletzlichkeit dieser Länder ist der dauerhafte Mangel an Investitionen in ihre Menschen, was dazu geführt hat, dass die Früchte des Wirtschaftswachstum nicht bei den einfachen Bürgern angekommen sind.
Одной из важных причин уязвимости этих стран является отсутствие инвестиций в человеческий капитал, что не дает возможности простым людям пользоваться плодами экономического роста.
Genau diese Revolution ist am 11. September 2001 vor Amerikas Haustüre angekommen.
Это революция, которая пришла в Америку 11 сентября 2001 года.
Nach einer Theorie, wie sie etwa der SPD-Vorsitzende Franz Müntefering vertritt, ist Deutschland bereits dort angekommen, wo alle anderen erst hinwollen.
Одна из теорий, которую выдвинул глава правящей германской Социал-демократической партии Франц Мюнтеферинг, заключается в том, что Германия уже находится там, где другие желают оказаться.
In den Vereinigten Staaten und Japan sind sie dort bereits angekommen und Großbritannien und die Eurozone werden sich letztlich auch entschließen, ein gutes Stück des Weges mitzugehen.
Соединенные Штаты и Япония уже там. Великобритания и зона евро в конечном счете решат пройти большую часть пути.
Dieser gibt die Informationen dann im Flüsterton an das nächste Kind weiter, und so fort, bis sie wieder beim Urheber angekommen ist.
Они сидят в кругу, и один из них шепчет что-то своему соседу, тот, в свою очередь, - следующему ребенку, и так далее, по кругу.
Die Elektrifizierung des Verkehrs ist schon bei uns angekommen, und Tesla mit seinen hochentwickelten Elektrofahrzeugen weckt die Phantasie und das Interesse der Öffentlichkeit.
Электрификация транспорта у нас уже есть, и Тесла, с его сложными электрическими транспортными средствами, захватывает воображение и интерес публики.
Die Erwerbsbeteiligung ist auf einem Stand angekommen, wie man ihn seit mehr als drei Jahrzehnten nicht mehr erlebt hat.
Доля экономически активного населения находится на уровне, которого не наблюдалось уже свыше трех десятилетий.

Возможно, вы искали...