angesprochen немецкий

адресованный, адресованний, адресован

Перевод angesprochen перевод

Как перевести с немецкого angesprochen?

angesprochen немецкий » русский

адресованный адресованний адресован

Синонимы angesprochen синонимы

Как по-другому сказать angesprochen по-немецки?

angesprochen немецкий » немецкий

adressiert angeredet

Примеры angesprochen примеры

Как в немецком употребляется angesprochen?

Простые фразы

Ein Fremder hat mich im Bus angesprochen.
В автобусе со мной заговорил незнакомец.
Gestern hat mich im Zug ein Ausländer auf Englisch angesprochen.
Вчера в поезде со мной заговорил по-английски иностранец.
Gestern hat mich im Zug ein Ausländer auf Englisch angesprochen.
Вчера в поезде какой-то иностранец заговорил со мной по-английски.
Ich habe die Dinge schon immer direkt angesprochen!
Я всегда об этом прямо говорил!
Sie haben da eine sehr wichtige Frage angesprochen. Sagen Sie mir bitte, wie Sie darauf gekommen sind.
Вы сейчас затронули очень важный вопрос. Скажите, пожалуйста, почему вы так думаете.

Субтитры из фильмов

Haben sie ihn angesprochen?
Вы заговорили с ним? Да.
Ich habe ihn angesprochen.
Я первая начала, мама.
Das hat dieser Herr hier angesprochen.
Вы обратили на это внимание.
Es wurde schon mal sieben Uhr angesprochen.
Кто-то говорил о семи часах.
Sie wurde auf der Straße angesprochen und in eine US-Spelunke gebracht.
К ней подошли подозрительные типы, заманили в какую-то берлогу.
Und hat sie Sie jemals angesprochen?
И она когда-нибудь говорила с вами?
Du hattest Glück, dass ich gekommen bin. Ich habe dich angesprochen.
Дорогой Морис, в прошлый раз, когда я видел тебя, то сказал, что годы, проведённые в тюрьме, нисколько тебя не образумили.
Gewisse Dinge zwischen Mann und Frau sollten nicht angesprochen werden.
Есть некоторые вещи, которые должны относиться только к мужчинам или женщинам. Почему?
Tut mir leid, dass ich das Thema angesprochen habe.
Келинда, я жалею, что вообще об этом заговорил.
Mich hat noch nie jemand so angesprochen.
Впервые я позволяю себе такое знакомство на улице.
Warum habe ich dich bloß angesprochen?
И зачем я тебя вообще пригласил.
Du hast doch noch nie eine Frau angesprochen.
Так. Ты никогда не подходил первым. Я знаю.
Alle Probleme, die Sie hier angesprochen haben, haben wir uns angehört. Aber ich wiederhole es noch mal, sie liegen nicht wirklich in unserer Kompetenz.
Извините, все проблемы, которые вы затронули, и которые мы приняли, правда, еще раз повторяю, прошу меня понять - не очень от нас зависят.
Er hat uns angesprochen.
Он говорил с нами.

Из журналистики

Doch müssen auch kulturelle Fragen angesprochen werden, da Geschlechterdiskriminierung die wichtigste Ursache für die Müttersterblichkeit ist.
Тем не менее, необходимо решать и культурные вопросы, поскольку половая дискриминация является главной причиной материнских смертей.
Als dieses Thema 2014 angesprochen wurde, bestritt Li eine solche Vorgehensweise, erwähnte allerdings, dass chinesische Firmen selbst von innerhalb des Landes aus angegriffen worden seien.
Когда этот вопрос был поднят в 2014 году, Ли отрицал, что китайцы совершили это, но отметил, что китайские фирмы были взломаны за счет внутренних источников.
Als dann jedoch keines dieser Themen bei Hus Rede an die Nation am 1. Juli angesprochen wurde, zeigten sich reformorientierte Chinesen deutlich entmutigt.
Однако, когда ни один из этих вопросов не был затронут в обращении Ху к нации 1 июля, настроенные на реформу китайцы были явно обескуражены.
Was nicht angesprochen wurde ist die Wurzel abnormaler Hirnaktivierungen.
Что до сих пор остается неизученным, так это основная причина ненормальной активации мозга.
Aber häufig gibt es einen dritten Faktor für die wirtschaftliche Belastung von Frauen aus der Mittelschicht, der selten öffentlich angesprochen wird und noch weniger gemessen.
Но часто в бедственном экономическом положении женщин среднего класса имеется третий фактор, он редко осуждается публично, и ему придается гораздо меньше значения.
Dieses Problem schreit danach, angesprochen zu werden, doch hat es bisher keine der großen Parteien gewagt, sich ihm zuzuwenden.
Это проблема, которая взывает принять меры: но пока ни одна из главных политических партий не посмела коснуться ее.
Doch eine bei weitem bedeutsamere Herausforderung - die in der dazugehörigen Debatte häufig angesprochen wird - ist die Notwendigkeit der Krisenprävention.
Но гораздо более серьезная проблема - которую также широко затрагивают в сопутствующих дебатах - заключается в необходимости предотвращения кризисов.
Nicht angesprochen wurde in dieser Diskussion, ob es überhaupt angemessen ist, invasive, gefährliche und kostspielige Operationen an 97-jährigen Patienten vorzunehmen - auch wenn diese das selbst so wollen.
Что осталось практически вне дебатов, так это этично ли делать инвазивную, рискованную и дорогостоящую операцию 97 летнему человеку, даже если он этого хочет сам.
Ich sehe allerdings auch eine praktische Seite dieser Angelegenheit, die noch nicht angesprochen wurde.
Во всем этом я вижу практический поворот, вопрос про который пока еще никто не поднял.
Doch kommt das daher, dass Bush das Problem, das sich immer stärker in der Region abzeichnet, nicht angesprochen hat: die sich wandelnde Sicherheitslage in Asien angesichts Chinas wachsender wirtschaftlicher und militärischer Macht.
Все это потому, что Буш даже и не затронул проблему, которая важнее любой другой в этом районе, а именно изменяющееся лицо безопасности в Азии, ввиду роста экономической и военной мощи Китая.
Und davon fühlen sich Männer generell stark angesprochen, aber auch Frauen. Tatsächlich haben amerikanische Frauen in jüngerer Vergangenheit begonnen, ihre eigenen Versionen dieser Fantasie zu verfilmen und zu exportieren.
Кстати, американские женщины начали недавно снимать фильмы (и экспортировать их) о своих собственных версиях данной фантазии, начиная с принципиально нового фильма 1991 г.
Auf die Rolle von Kapitalverkehrskontrollen angesprochen erwiderte Strauss-Kahn, er sei in Bezug auf dieses Thema auf keine rigide Ideologie festglegt.
Когда Штрауса-Кана спросили о роли контроля капиталов, он сказал, что не придерживается каких-либо твердых установок в этом вопросе.
Ihre Anhänger werden von starken Symbolen angesprochen, ihre Gegner reagieren auf noch stärkere Tatsachen.
Ее сторонники основываются на существенном наборе знаков, а ее хулители - на еще более существенном наборе фактов.
Und die Herausforderungen in Libyen, dem Jemen oder weiter weg in Pakistan, oder die Pest des Extremismus, die derzeit die nördlichen Teile Schwarzafrikas und Teile Zentralasiens heimsucht, habe ich noch nicht einmal angesprochen.
И я даже не упоминал проблем Ливии, Йемена или расположенного дальше Пакистана, или чуму экстремизма, которая теперь исходит из северной части Африки к югу от Сахары и из части Центральной Азии.

Возможно, вы искали...