ansprechen немецкий

заговорить, обращаться, обратиться

Значение ansprechen значение

Что в немецком языке означает ansprechen?

ansprechen

заговорить, начать беседу anfangen mit jemandem zu sprechen; mit jemandem ein Gespräch beginnen Entschuldigen Sie, wenn ich Sie so einfach anspreche, aber ich hätte da mal eine Frage. die Aufmerksamkeit oder das Interesse von jemandem erwecken; den Geschmack von jemandem treffen Dieser Anzug hat mich sofort angesprochen. etwas ansprechen: etwas zur Sprache bringen / zum Thema des Gespräches machen Die Kanzlerin sollte bei ihrem Chinabesuch auch die Menschenrechte ansprechen. Waidmannssprache: feststellen, welche Tierart vor einem steht auf etwas ansprechen: auf etwas reagieren Die Bremse spricht schon bei leisester Berührung an.

Перевод ansprechen перевод

Как перевести с немецкого ansprechen?

Синонимы ansprechen синонимы

Как по-другому сказать ansprechen по-немецки?

Ansprechen немецкий » немецкий

Gruß Anruf

Примеры ansprechen примеры

Как в немецком употребляется ansprechen?

Субтитры из фильмов

Darf ich Herrn Baron ansprechen, wenn ich Herrn Baron irgendwo treffe?
Я могу заговорить с бароном при встрече?
Darf ich mir die Freiheit nehmen, da der Herr Baron mir erlaubt haben, dass ich ihn jederzeit ansprechen darf.
Могу ли я напомнить барону о его позволении обращаться к нему, когда нужно?
Wie können Sie mich ansprechen!
И как только вы можете смотреть мне в глаза?
Wie Sie Frauen ansprechen, ist Ihre Sache, aber nicht mit mir.
Заигрывай с кем хочешь - это твое дело. Но не при мне.
Hören Sie heute noch Kinder ihren Vater so ansprechen?
Разве сейчас о таком услышишь?
Nur eine Sache macht mir Sorgen und die werde ich jetzt ansprechen.
Меня беспокоит одно, и я скажу об этом.
Ja, darauf muss ich sie ansprechen.
Да, надо будет поговорить с ними об этом.
Darum will ich nicht den Geschäftsmann in Ihnen ansprechen, sondern. den Mann mit dem goldenen Herzen.
Ну и что? И вот я обращаюсь к вам не как к бизнесмену, а как к человеку с добрым и отзывчивым сердцем, который может в любой момент.
Wenn sie alle auf Stimulation der Sinne ansprechen, können wir sie vielleicht ablenken.
Если все они реагируют на стимуляцию чувств, мы сможем их отвлечь.
Ich freue mich sehr darüber, wie sie darauf ansprechen.
Мне нравится, как они реагируют, доктор.
Hätte ich Sie nicht ansprechen sollen?
Вы думаете, я напрасно пристал к вам?
Jan und ich werden die Sache nicht mehr ansprechen.
Мы с Яном согласились не обсуждать это в будущем.
Soll ich ihn drauf ansprechen?
Мне с ним поговорить?
Wenn das so ist, hättet ihr das schon früher ansprechen sollen.
Ну, раз вы это видели, то должны были раньше ему помочь и обратить внимание.

Из журналистики

Von nun an werden die diplomatischen Beziehungen der USA zu anderen Ländern direkt deren Bevölkerungen ansprechen und sie so stark wie möglich mit dem amerikanischen Volk verbinden.
Отныне дипломатические отношения США с другими странами будут касаться непосредственно их народов и будут максимально налаживать их связи с американским народом.
Irgendeine Form schuldenfreundlicher Konjunkturanreize würde die Wähler letztlich ansprechen, wenn man sie überzeugt, dass Steuererhöhungen nicht unbedingt Entbehrungen oder eine zunehmende Zentralisierung der Entscheidungsfindung bedeuten.
Некоторые формы стимула, дружелюбного к долгам, в конечном итоге могут стать привлекательными для избирателей, если их можно будет убедить, что повышение налогов не обязательно означает трудности или увеличение централизации принятия решений.
Dies ist selbst dort der Fall, wo bekanntermaßen nur zwei Drittel aller Patienten auf ein bestimmtes Medikament ansprechen und noch wesentlich weniger vollständig geheilt werden.
Это верно, даже когда мы знаем, что препарат действует только на две трети пациентов и что еще меньшему количеству удается полностью вылечиться с его помощью.
Dabei geht es weniger um die Behandlungsmethoden, da Patienten mit einem ähnlichen Schweregrad unabhängig vom Behandlungsumfeld auf relativ ähnliche Weise auf eine Behandlung ansprechen sollten.
Сомнения больше вызывают не способы лечения, так как пациенты со сходным состоянием должны реагировать довольно похожим образом независимо от методов лечения.
Demokratie muss heute dringend diese unzulängliche Solidarität ansprechen.
Сегодня демократии обязаны немедленно обратиться к этой проблеме недостаточности солидарности.
Ein vorhersagender Test im Hinblick auf das Ansprechen auf Chemotherapie wäre ein großer Schritt nach vorn bei der Behandlung von Brustkrebs, würde er doch die selektivere Verwendung dieser Wirkstoffe ermöglichen.
Предсказывающий анализ реагирования на химическую терапию мог бы стать значительным шагом вперед в лечении рака груди, поскольку он позволил бы более узко, выборочно использовать эти лекарства.
Eine wünschenswerte Vision für die Zukunft der Menschheit muss universell geteilte Konzeptionen von Gerechtigkeit und Billigkeit ansprechen.
Желательный образ будущего человечества должен апеллировать к всеобщим понятиям о справедливости и равенстве.
Wir brauchen neue Geschäftsmodelle, die die Risiken streuen, Gesundheit ganzheitlicher betrachten und die Bedürfnisse der ärmsten Menschen weltweit ansprechen.
Требуются новые бизнес-модели, которые распределяют риски, бросают более широкий взгляд на здоровье, а также поворачиваются лицом к нуждам беднейших людей мира.
Tony Blair wird Großbritannien nicht in die Euro-Zone bringen, weil er den einzig wirklichen Grund für eine Mitgliedschaft nicht ansprechen kann, nämlich den politischen.
Тони Блэр не присоединит Великобританию к зоне евро, потому что он не может назвать единственную реальную причину для вступления в неё - политическую.
Es bedarf dringend neuer TB-Medikamente mit neuartiger Wirkungsweise - nicht nur zur Behandlung multiresistenter TB, sondern auch zur Verkürzung der Behandlungsdauer von TB-Stämmen, die auf die bestehenden Medikamente ansprechen.
Новые противотуберкулезные препараты с новыми механизмами действия крайне необходимы, не только для лечения лекарственно-устойчивого ТБ, но и для сокращения сроков лечения лекарственно-чувствительного ТБ.
Den Hunderten von Millionen Fettleibigen mit Diabetesrisiko oder denjenigen, die auf die Standardbehandlung schlecht ansprechen, helfen sie nicht.
Их деятельность не распространяется на помощь сотням миллионов людей с ожирением, находящихся в группе риска по диабету, или на тех, кто плохо поддается существующим способам лечения.
Um das Problem des allgemeinen Wohnungsmangels vom Problem der Familien ohne ausreichende Unterkunft abzukoppeln, muss die Politik sowohl Angebot als auch Nachfrage ansprechen.
Чтобы разделить проблемы общего дефицита жилья и проблемы семей с неудовлетворительными жилищными условиями, политики должны заняться как спросом, так и предложением.
Das Problem ist, dass diese Faktoren nicht auf isolierte Maßnahmen zur Steigerung der öffentlichen Gesundheit ansprechen.
Проблема в том, что эти факторы не поддаются изолированным медико-санитарным мероприятиям.
Doch braucht die Demokratie tatsächlich einen gewissen Grad an Publikumswirksamkeit und Pep; die Politiker müssen schließlich die Masse der Wähler ansprechen und nicht nur eine Elite, die es sich leisten kann, das gemeine Volk zu ignorieren.
На самом деле демократия требует эффектности и зрелищности в определенной степени; политикам необходимо привлекать массы избирателей, а не избранную элиту, которая может себе позволить игнорировать простонародье.

Возможно, вы искали...