argumentiert немецкий

Примеры argumentiert примеры

Как в немецком употребляется argumentiert?

Субтитры из фильмов

Das ist eigenartig argumentiert.
Это странная причина.
Wer argumentiert hier?
Я вся странная.
Und ich muss mit Entsetzen zugeben. dass Sie gut argumentiert haben.
Это ужасно признать что это выигрышный аргумент.
Sie selbst haben dafür argumentiert, das SGC um jeden Preis am Leben zu erhalten.
В прошлом вы и сами довольно жёстко настаивали на том чтобы программа Звёздных Врат сохранилась и финансировалась в полном объёме.
Die Verteidiger hatten argumentiert, die texanische Gerichtsbarkeit sei durch Gales. Engagement gegen die Todesstrafe voreingenommen.
Защитники надеялись доказать, что. к активизму Гейла в прошлом против смертной казни. судебная система Техаса отнеслась с предвзятостью.
Ich habe argumentiert, dass sie nicht voll zurechnungsfähig war, aber.
Если бы я мог доказать её временное умопомрачение!
Wer logisch argumentiert, hat niemals Unrecht.
Если правильно аргументировать - ты никогда не проиграешь.
Ich hab argumentiert, nicht verhandelt.
Аргументация, а не торговля.
Es wird argumentiert.
Мы аргументируем.
Aber einige aus der Jury könnten denken,. dass du die Brillanz des Sprechers belegen möchtest,. anstatt die Wahrheit des Falles, über den er argumentiert.
Но часть жюри может подумать что ты просто хочешь блеснуть красноречием, потому что у тебя нет аргументов.
Einige haben argumentiert,. dass Amerika. ein großer Staatenbund wird.
Кое-кто считает, что Америка станет единым содружеством наций.
Hattest du nicht damit argumentiert, dass mein Urteilsvermögen ohne Medikamente besser wäre?
Разве ты до этого не говорил, что моему рассудку будет лучше без наркотиков?
Sie haben beide ihren Fall gut argumentiert.
Вы оба хорошо аргументировали ваше дело.
Und wenn sie ihre Kreditkarte benutzt hatte, konnten wir argumentiert, dass haben.
И, если кредитной картой жертвы воспользовались, это уже довод.

Из журналистики

Blair hat als Erster argumentiert, dass Sicherheit die wichtigste Freiheit darstelle.
Блэр был первым, кто начал утверждать, что безопасность является первой свободой.
Erstens: Mancherorts wird argumentiert dass der IStGH durch seine Einmischung in laufende Konflikte Friedensbemühungen behindere.
Во-первых, некоторые считают, что, вмешиваясь в непрекращающиеся конфликты, МУС препятствует усилиям по укреплению мира.
Ich habe in Davos argumentiert, dass auch die Notenbanker Fehler gemacht hätten, indem sie die Gefahr einer Konjunkturverlangsamung falsch eingeschätzt und es versäumt hätten, für eine ausreichende Regulierung zu sorgen.
Я утверждал в Давосе, что банкиры центральных банков также не поняли этого, недооценив угрозу спада и не обеспечив адекватного регулирования.
Mehrere Jahre lang habe ich argumentiert, dass die US-Wirtschaft durch eine Spekulationsblase auf dem Häusermarkt gestützt würde, die anstelle der Börsenblase der 1990er Jahre getreten sei.
В течение нескольких лет я утверждал, что экономику Америки поддерживал жилищный пузырь, который сменил пузырь фондовой биржи 1990-х годов.
Die Kosten sind offensichtlich, so wird argumentiert, aber wo liegen die Vorteile?
Издержки очевидны, говорят они, но каковы выгоды?
China argumentiert, dass es Gegenstand einer US-Politik der Isolation und des Containments sei.
Китай утверждает, что он является предметом американской политики изоляции и сдерживания.
Da es keine Gleichungen oder statistischen Tabellen enthält, so hätten sie argumentiert, handelt es sich um keine seriöse Arbeit, die der akademischen Beachtung würdig wäre.
Они бы говорили, что, поскольку книга не содержит уравнений или статистических таблиц, она не может считаться серьезной работой, которая достойна внимания ученых.
Im Gegensatz dazu konnten die Sieger des Erstens Weltkrieges, wie Henry Kissinger argumentiert hat, das besiegte Deutschland weder abschrecken noch ihm die Anreize bieten, den Vertrag von Versailles zu akzeptieren.
В качестве противоположного примера, как утверждал Генри Киссинджер, победители в первой мировой войне не могли ни сдерживать побежденную Германию, ни предложить ей достаточные стимулы для подписания Версальского договора.
Religionssoziologen haben lange Zeit argumentiert, dass die allgemeine Religiosität abnimmt, wenn das Umfeld stark religiös dominiert ist oder wenn religiöse Institutionen zu stark mit dem Staat verbunden sind.
Социологи религии давно утверждают, что в монолитной религиозной среде, или когда религиозные учреждения тесно связаны с государством, общая религиозность населения падает.
Ich habe diesen Standpunkt bereits während der Ostasienkrise vertreten, der IWF hat gegen mich argumentiert und bevorzugte seine großangelegte Rettungsaktion.
Я предлагал обсудить один из таких методов во время кризиса в Юго-Восточной Азии; МВФ не соглашался со мною, предпочитая следовать своей стратегии оказания массированной экономической помощи.
Der Ökonom Robert Gordon hat auch argumentiert, die Welt habe einen Mangel an produktiven Ideen.
Экономист Роберт Гордон высказал также мысль, что в мире не хватает экономически продуктивных идей.
Die Bush-Administration argumentiert, dass wegen des Endes des Kalten Krieges die formale Aufhebung des ABM-Vertrages keine Verringerung der atomaren Stabilität bedeuten würde.
Администрация Буша утверждает, что по причине окончания Холодной войны, формальное исчезновение Договора ОСВ не будет означать потерю ядерной стабильности.
Eine zweite Position akzeptiert, dass es Warnsignale gibt, aber argumentiert, diese seien so unzuverlässig, das darauf zu reagieren mehr schade als nütze.
Вторая позиция признает, что есть тревожные признаки, но они настолько ненадежны, что реагирование на них принесет больше вреда, чем пользы.
Beide politischen Ansätze interagieren natürlich zwangsläufig. Aber Caruana argumentiert, dass es falsch sei, zu behaupten, dass wir zu wenig über die Finanzstabilität wissen, um präventiv eingreifen zu können.
Эти два политические решения обязательно будут взаимодействовать, но Каруана утверждает, что это неправда, что мы чересчур мало знаем о финансовой нестабильности, чтобы быть в состоянии действовать превентивным способом.

Возможно, вы искали...