argumentierte немецкий

Примеры argumentierte примеры

Как в немецком употребляется argumentierte?

Субтитры из фильмов

Wie argumentierte er?
В чем была суть его обвинения?
Ich argumentierte natürlich dagegen.
Конечно же я выбрал противоположную позицию.
Er argumentierte, daß es nicht sein Zuständigkeitsbereich wäre.
Оспаривал, что это не в его юрисдикции.
Moravia kommentierte das ähnlich, obwohl er ein wenig aufwendiger argumentierte.
Моравиа прокомментировал так же, более или менее. Правда сформулировал чуточку изящнее.
Nun, sie argumentierte, dass die Pferde gerettet werden sollten, dass ihr Verhalten durch ein Protozoen verursacht wurde, ähnlich wie bei Toxoplasmose, und dass, wenn sie den Parasit töten könne, - die Pferde wieder normal würden.
Так вот, она утверждала, что лошадей можно было спасти, что причиной их поведения были простейшие паразиты, что-то вроде токсоплазмоза, и как только ей удастся уничтожить паразитов, лошади вернутся к нормальному поведению.
Nun, die Staatsanwaltschaft argumentierte, dass David in die Wohnung von Trisha ging und sie erschoss, weil er dachte, dass sie sich in ihren Boss verliebt hat.
Обвинение утверждало, что Дэвид проник в квартиру Триши и застрелил её, потому что подумал, что она влюблена в своего босса.
Er argumentierte eine Menge.
Он часто спорил.
Die Anklage argumentierte, dass eine weitreichende Verschwörung vieler Leute nötig wäre, um das durchzuziehen. Und dass so etwas einfach nicht möglich ist.
Один из аргументов прокуратуры - что пришлось бы организовать огромный заговор и привлечь так много людей, что это просто нереально.
Ihr Anwalt argumentierte, dass Ihnen in der Zukunft eine Entlassung möglich sein sollte.
Ваш адвокат красноречиво утверждал, что суд должен дать вам право на освобождение в будущем.
Nun, Dr. Naylor argumentierte, dass über die Weisheit der Massen dasselbe auch mit abscheulichen Verbrechen möglich ist.
Так вот доктор Нейлор полагала, что, опираясь на мнение масс, то же самое можно проделать с ужасными преступлениями.

Из журналистики

Peter Kenen argumentierte in den späten 1960er Jahren, dass eine Währungsunion, die ohne die Stoßdämpferwirkung von Wechselkursschwankungen auskommen muss, Fiskaltransfers zur Risikoteilung benötigt.
Питер Кенен утверждал в конце 1960-х гг., что в отсутствие движений валютных курсов в качестве гасителя колебаний валютному союзу требуются налогово-бюджетные перечисления как способ разделить риск.
William Vickrey, Nobelpreisträger für Wirtschaftswissenschaften, argumentierte unermüdlich für privat finanzierte, mautpflichtige Straßen.
Нобелевский лауреат Вильям Викрей без устали доказывал преимущества частных платных дорог.
Bernankes Verteidigung war robust und unmissverständlich: Die QE, argumentierte er, sei nicht annähernd so unkonventionell, wie ihre Kritiker behaupten.
Защита Бернанке была здравой и не двусмысленной. Он возражал, что политика количественного послабления не является такой необычной, как утверждают ее критики.
In einer durchdachten Rede argumentierte der chinesische Notenbankchef Zhou Xiaochuan für eine globale Superwährung, die ggf. vom Internationalen Währungsfonds ausgegeben werden könnte.
В своём довольно содержательном выступлении глава Центрального банка КНР Чжоу Сяочуань доказывал преимущества глобальной сверх-валюты, выпускаемой, например, Международным валютным фондом.
Während des Wahlkampfs setzte sie besonders stark auf die populistische Karte und argumentierte, dass Autonomie für die BCB den privaten Bankern zu viel Kontrolle einräumen würde.
Во время избирательной кампании Русеф использовала откровенно популистскую риторику, утверждая, что автономия ЦББ будет означать передачу слишком больших полномочий частным банкирам.
Ich argumentierte, dass das islamische Rechtswesen - wie von vielen islamischen Gelehrten anerkannt - mit demokratischen Werten vereinbar sei.
Я утверждал, что, по признанию многих знатоков ислама, исламское правосудие совместимо с демократическими ценностями.
Er argumentierte, der Kapitalismus müsse moralische Werte finden und eine stärkere Rolle des Staates akzeptieren.
Он заявил, что капитализм должен найти новые нравственные ценности и согласиться с усилением роли правительств.
Eine Notenbank, so argumentierte dieser, brauche ein sehr einfaches Mandat, das es ihr erlaube, ihre Handlungen klar und deutlich zu erklären und dafür rechenschaftspflichtig zu sein.
Кере утверждает, что любому центральному банку нужен очень простой мандат, который позволяет ему четко объяснить свои действия и нести ответственность за них.
Die mikroprudentielle Regulierung, so argumentierte sie, sei die erste Verteidigungslinie: Wenn alle Banken umsichtig Kredite vergäben, sei das Risiko kollektiver Exzesse geringer.
Шафик утверждает, что микропруденциальное регулирование - это наша первая линия обороны: если все банки предоставляют кредит предусмотрительно, шансы коллективных эксцессов ниже.
Vor kurzem argumentierte kein Geringerer als William F. Buckley, dass Nikotinabhängigkeit nicht als freie Entscheidung bezeichnet werden kann.
Недавно ни больше, ни меньше чем Уильям Ф. Бакли утверждал, что привыкание к никотину нельзя оставлять свободным выбором.
Ökonomie-Nobelpreisträger Robert Lucas argumentierte, dass die Krise deshalb nicht prognostiziert wurde, weil die ökonomische Theorie besagt, dass solche Ereignisse eben nicht prognostiziert werden können.
Нобелевский лауреат, экономист Роберт Лукас заявил, что данный кризис не был предсказан, т.к. экономическая теория предсказывает, что подобные события невозможно предсказать.
Der Kardinal argumentierte, dass die Evolution das Werk Gottes ist und die Evolutionstheorie in diesem und keinem anderen Licht zu interpretieren sei.
Кардинал утверждает, что эволюция является работой божественной силы и что теория эволюции должна интерпретироваться только в этом свете и никак иначе.
Die Internationale Kommission zu Intervention und Staatensouveränität argumentierte seinerzeit nicht nur, dass die Schutzverantwortung eine Militärintervention rechtfertigen kann, sondern empfahl außerdem eine Reihe von Vorsorgeprinzipien.
Дополнительно к убеждению, что ответственность за защиту может оправдать военное вмешательство, Международная комиссия по интервенциям и государственному суверенитету рекомендовала принять перечень предупредительных принципов.
Die Anklagen, argumentierte er, würden vermutlich auf Mobiltelefon-Aufzeichnungen beruhen, und israelische Agenten hätten das libanesische Mobilnetz durchdrungen.
Он заявил, что обвинения, вероятно, будут основаны на записях телефонных переговоров, и что израильские агенты проникли в ливанскую сеть сотовой связи.

Возможно, вы искали...