aufgetischt немецкий

Примеры aufgetischt примеры

Как в немецком употребляется aufgetischt?

Простые фразы

Sie meinen, sie habe uns eine Lüge aufgetischt?
Вы думаете, её рассказ - ложь?

Субтитры из фильмов

Du weißt doch, was sie Mitch aufgetischt hat.
Ты знаешь историю, которую она втирает Митчу.
Aber Ihr Schwindel über Ihre ach so altmodischen Ideale, das Geschwafel, das Sie mir diesen Sommer aufgetischt haben.
Эти твои басни о том, что твои идеалы старомодны, и все остальные небылицы, и это при том, что ты вытворяла прошлым летом.
Dir wurde gut aufgetischt.
Настоящий коньяк.
Wer hat Dir den Mist aufgetischt?
Кто тебе такое рассказал?
Ich habe Ihnen den Unsinn aufgetischt, weil Sie mich dazu gezwungen haben, klar?
Вы меня заставили говорить это.
Was wird morgen Abend denn aufgetischt?
Итак, что завтра вечером в меню?
Gerichtsprotokoll nachsehen, was Sie den Richtern aufgetischt haben.
Что было на суде, что вы говорили судье.
Er ist absolut aufgetischt.
Совершенно очаровалась.
Nein, was aufgetischt ist, kehrst du vom Tisch.
Нет, что-нибудь очаровывает, потом ты в этом разочаровываешься.
Was für Lügen haben Sie ihm denn da aufgetischt, Hain?
Что ты ему наплел, Хейн?
Die alte Schachtel hat es allen Bediensteten aufgetischt. Ich fand das unglaublich.
А затем эта старая кошелка.
Ihre Offiziere haben uns einige haarsträubende Geschichten aufgetischt.
Ваши офицеры рассказали нам несколько, так сказать, сказок.
Wahnsinn, was die hier aufgetischt haben.
Заходи, полюбуйся на угощения! Вери все, что хочешь!
Bestimmte Gerichte sollte man ablehnen, wenn sie aufgetischt werden.
Нужно уметь отказываться от некоторых блюд, которые нам предлагают.

Из журналистики

Und schließlich haben die Konservativen ihre alte Geschichte vom Moral Hazard aufgetischt, um darzulegen, dass ein Rettungspaket die amerikanische Industrie zu einem permanenten Bittsteller beim Staat machen würde.
Наконец, консерваторы в качестве аргумента повторяют одну и ту же старую поучительную опасную сказку о том, что помощь превратит американское производство в постоянного нищего, который выпрашивает государственные фонды.
Klar ist nur, dass es mit dieser Legitimität nicht klappen wird, wenn er den Menschen weiterhin das vorsetzt, was ihnen Blair in den letzten zehn Jahren aufgetischt hat.
Ясно одно: он не получит легитимности, если все, что он сможет предложить - это продолжение политики Блэра за последние десять лет.

Возможно, вы искали...