ausgehend немецкий

исходящий

Перевод ausgehend перевод

Как перевести с немецкого ausgehend?

ausgehend немецкий » русский

исходящий

Синонимы ausgehend синонимы

Как по-другому сказать ausgehend по-немецки?

ausgehend немецкий » немецкий

hybrid

Примеры ausgehend примеры

Как в немецком употребляется ausgehend?

Простые фразы

Sprichst du ausgehend von eigenen Erfahrungen?
Ты говоришь на основании своего собственного опыта?
Sprichst du ausgehend von eigenen Erfahrungen?
Ты говоришь на основании своего опыта?

Субтитры из фильмов

Dann entwickelt sich eine Rebellion, ausgehend von der Erde.
Потом на Земле начнется восстание.
Von unserer letzten korrekten Positionsberechnung ausgehend. würde ich sagen, wir sind innerhalb einer 60 mal 1 20 Kilometer Ellipse.
Мы находимся на эллипсе, размером 60 на 120 километров.
Davon ausgehend, dass wir alle stabil sind. hat er Verhalten gezeigt, das.
Исходя из того, что все мы глубоко уравновешены он демонстрировал поведение, показывающее.?
Oh. - Wirklich? - Ausgehend von den Orten der Sichtungen...und Spikes widerwilliger Beschreibung der unterirdischen Anlagen.
Так вот, основываясь на местоположениях наших встреч,..и неохотном описании их подземной базы Спайком.
Davon ausgehend, dass meine Rechnung korrekt ist, muss ich jetzt wohl eine kleine Umdekorierung vornehmen.
Если мои подсчёты верны полагаю, стоит уже поменять интерьер.
Erste Scans zeigen abnorme Gehirnwellen, ausgehend von Wirt und Symbiont.
Первоначальные исследования указывают на очень низкую мозговую деятельность идущую от обоих симбиота и хозяина.
Tja, ausgehend von ihrem bisherigen Verhalten, ich hab keinen Schimmer.
Ну. Я проанализировал их действия и. Черт его знает.
Na gut, ausgehend von dem äußeren Eindruck, den wir uns vorstellen, muss ich jetzt folgende Nummern nach Hause schicken: 2, 5, 7 und 9.
Хорошо. Согласно зрительному образу, который мы ищем, Я вынужден исключить номера два, пять, семь и девять.
Wir sind vom ersten Tatort ausgehend von Tür zu Tür gegangen,. aber es ist nicht abzuschätzen, wie weit der Schütze sich ausgebreitet hat.
Мы проверяем каждую дверь с первого места преступления, но как далеко они забрались, мы пока без понятия.
Und ausgehend von diesen Algen, war es wohl für eine ganze Weile unter Wasser.
Тут водоросли, видимо он долго пробыл под водой.
Vermutlich vom selben Ort, wo auch der Handschuh herkommt. Welcher, ausgehend von seinem atomaren Aufbau, nicht hier aus der Gegend ist.
Должно быть оттуда же, откуда взялась перчатка, которая, судя по атомной структуре, не местная.
Drei. Alle ausgehend.
Все исходящие.
Okay, es gibt mathematische Formulierungen, die weder belegbar, noch widerlegbar sind. Ausgehend von ihren Axiomen.
Хорошо, есть математические формулировки, которые не могут быть ни доказаны, ни опровергнуты, начиная с аксиом.
Yeah, ausgehend davon, dass ihr noch am Leben seid.
Да, если будете еще живы.

Из журналистики

Die Ausgaben für Gesundheitswesen und Bildung wurden verdoppelt, wenn auch ausgehend von einer niedrigen Basis.
Расходы на здравоохранение и образование удвоились, пусть и с низкого уровня.
Wie aber gelang es China innerhalb relativ kurzer Zeit ausgehend von seinen traditionellen, patriarchalischen Familienverträgen und archaischen Verfassungsstrukturen eine moderne industrielle Basis aufzubauen?
Однако каким образом Китаю удалось построить современную промышленную основу в течение относительно короткого промежутка времени из своих традиционных, родовых семейных контрактов и архаичной конституциональной структуры?
Ausgehend von der Talsohle der Rezession konnte die Wirtschaft die Arbeitsplatzverluste durchschnittlich in acht Monaten wettmachen.
От низшей точки рецессии экономика восстанавливала потерянные рабочие места в среднем за восемь месяцев.
Ausgehend von dieser Annahme handelt es sich bei Fettleibigkeit lediglich um eine Essstörung in einer Reihe mit der Magersucht, die man als psychische Erkrankung definierte.
Согласно такому предположению, тучность относится к тем же проблемам, что и нарушение режима питания или нервная анорексия, которые приравниваются к психическим расстройствам.
Nachdem allerdings ein öffentlicher Haftbefehl beantragt wurde, kann al-Bashir - davon ausgehend, dass die Richter dem Antrag stattgeben - einfach daheim bleiben und somit seiner Verhaftung entgehen.
Однако, зная о наличии ордера, аль-Башир (если, конечно, судьи удовлетворят эту просьбу) может просто воздержаться от поездок за границу и тем самым избежать ареста.
Von diesem Punkt ausgehend, wird sich die Regierung bemühen, durch Dialog, Austausch und Zusammenarbeit einen nachhaltigen Frieden herbeizuführen, um eine Vereinigung zu erreichen und die Lebensqualität aller Koreaner zu verbessern.
С этой точки зрения правительство будет прилагать усилия, чтобы выковать устойчивый мир через диалог, обмен и сотрудничество, для того чтобы добиться объединения и улучшить качество жизни всех корейцев.
Es half, dass Indiens Gründungsväter - ausgehend von Mahatma Gandhi - überzeugte Demokraten waren.
Индии помогло то, что ее отцы-основатели, начиная с Махатмы Ганди, были убежденными демократами.
Zweifellos ließ der berauschende Goldpreisanstieg, ausgehend von etwa 350 Dollar pro Unze im Juli 2003, die Anleger in Verzückung geraten.
Несомненно, стремительный рост цен на золото до пикового значения примерно с 350 долларов США за унцию в июле 2003 года привел инвесторов в восторг.
Solange die Iraker täglich der Bedrohung durch Diebstahl, Entführung und Mord ausgesetzt sind - besonders ausgehend von denjenigen, die sie beschützen sollten -, werden sie bei örtlichen Banden und Milizen Zuflucht suchen.
Пока иракцы ежедневно сталкиваются с угрозой ограбления, похищения и убийства, - особенно со стороны тех, кто должен их защищать, - они будут искать безопасности у местных банд и формирований боевиков.
Ausgehend von seiner Position als neuntgrößter Exporteur der Welt verdrängte China in den letzten zehn Jahren Deutschland als Export-Spitzenreiter.
В течение последнего десятилетия Китай переместился с девятого места самых крупных экспортеров на лидирующую позицию, вытеснив Германию с верхнего положения.
Ausgehend von extrem niedrigen Löhnen und einer unterentwickelten Währung, schafften es die deutschen Arbeiter, mit der ganzen Welt zu konkurrieren.
При чрезвычайно низких заработных платах и слаборазвитой национальной валюте, немецкие рабочие смогли успешно конкурировать с остальным миром.
Ausgehend von dem, was Romney uns erzählt hat, können wir darauf schließen, dass sein Plan auch dazu führen würde, das Defizit an öffentlichen Investitionen zu erhöhen.
На основании сказанного Ромни, можно сделать вывод о том, что его план обострит и дефицит государственных инвестиций.
Ausgehend von dem gegenwärtigen sanft autoritären Regime bietet sich mir nur ein ziemlich düsteres Zukunftsszenario, nämlich das einer echten und ausgeprägten Diktatur.
При нынешнем мягком авторитарном режиме я вижу только один довольно негативный сценарий на будущее: настоящая, полноценная диктатура.
Suhartos visuelle Politik der Gräueltaten und des Terrors erzeugten eine neue Realität, ausgehend von der Gewalt und dem Terror, der mit dem Untergang der Welt assoziiert wurde.
В сущности, визуальная политика жестокости и террора Сухарто создала новую реальность насилия и террора, связанную с падением старого.

Возможно, вы искали...