ausgeklügelte немецкий

Примеры ausgeklügelte примеры

Как в немецком употребляется ausgeklügelte?

Субтитры из фильмов

Warum der ausgeklügelte Plan mit dem Terminator?
Зачем все усложнять Терминатором?
Die ganze Sache machte keinen Sinn, sofern es nicht eine um eine ausgeklügelte Charade handelte.
В этом не было смысла, если только перед нами не разыгрывали шараду.
Aus welchem Grund sollte jemand eine solch ausgeklügelte Vertuschung aufziehen?
Зачем кому-то создавать такое сложное прикрытие?
Das war alles eine ausgeklügelte Falle, ein Versuch, die Station zu zerstören, unsere Flotte und die der Klingonen ohne einen Schuss zu dezimieren.
Это была хитро продуманная ловушка, должная уничтожить станцию и Бэйджор, покалечить клингонский и федеральный флот без единого выстрела.
Leider zeigen nachträgliche Scans, es ist eine ausgeklügelte Täuschung.
К сожалению, вторичное сканирование открыло, что это какой-то вид сложного обмана.
Die Minen haben ausgeklügelte Motoren,...die von der Gravitation unberührt bleiben.
В минах установлены довольно сложные инерционные двигатели, на которые не влияют силы гравитации.
So ausgeklügelte Technologie erfordert die Null.
Для изобретения такой технологии 0 бы понадобился.
Wissen Sie. ich habe ausgeklügelte Foltermethoden nie verstanden.
Знаете. Пытка вовсе не обязана быть изощренной.
Er hatte herausgefunden, dass die Geschichten unserer Eltern darüber, wie sie sich verliebt und geheiratet hatten, ausgeklügelte Lügen waren, die eine häßliche Wahrheit verdecken sollten.
Он узнал как наши родители влюбились и поженились, чтобы узнать как ложь скрывала уродливую правду.
Weil, Sid, mein Dad Zentralverriegelung und ein ausgeklügelte Alarmanlage hat und wahrscheinlich denkt, dass ein Aufenthalt im Gefängnis mir gut tun würde.
Потому что, Сид, у моего папы центральный замок, сложная система сигнализации, к тому же он будет рад, если меня посадят.
Der klassische, ausgeklügelte, clevere, aber letztendlich saudumme Plan.
Классически разработанный, умный, но, в конечном счете, тупой план.
Es könnte eine ausgeklügelte Montage sein.
Возможно, что это искусно нарезанное и смонтированное видео.
Nicht annähernd so eine ausgeklügelte Illusion wie die von New Cap City.
Конечно не настолько проработаная иллюзия, как Нью Кап Сити, но.
Um wie viel Uhr ist dieses ausgeklügelte Treffen?
Во сколько должна сотояться эта тщательно продуманная встреча?

Из журналистики

Eine ausgeklügelte Mischung aus offiziellen Regelungen und privaten Verträgen ist erforderlich, doch reagieren nicht alle Gerichtsbarkeiten auf die gleiche Weise.
Необходимо продуманное сочетание государственного и частного регулирования. Но не все страны одинаково реагируют на данную проблему.
Um die Integrität der Gene zu gewährleisten verfügt unser Körper über ausgeklügelte Reparaturmechanismen, die auch bei Anwesenheit schädigender Einflüsse wirksam sind.
Человеческий организм разработал систему восстановления, поддерживающую целостность наших генов даже при наличии вредных факторов.

Возможно, вы искали...