bürgern немецкий

Примеры bürgern примеры

Как в немецком употребляется bürgern?

Простые фразы

Putin bedankte sich in der Neujahrsnacht bei den Bürgern der Russischen Föderation für ihre Bereitschaft, für die Interessen des Landes einzustehen.
Путин в новогоднюю ночь поблагодарил россиян за готовность отстаивать интересы страны.
Putin bedankte sich in der Neujahrsnacht bei den Bürgern der Russischen Föderation für ihre Bereitschaft, die Interessen des Landes zu verteidigen.
Путин в новогоднюю ночь поблагодарил россиян за готовность отстаивать интересы страны.
Denkt nicht nur daran, womit man den Bürgern noch mehr Geld aus der Tasche ziehen kann!
Не думайте только о том, как бы побольше денег вытащить из кармана граждан!

Субтитры из фильмов

Ich werde den Bürgern dieser Stadt. eine Tageszeitung geben, die alles wahrheitsgetreu bringt.
Я дам жителям города газету, которая будет честно сообщать им новости.
Diesen Bürgern am Sonntagmorgen möchte ich am liebsten den nackten Po zeigen.
Когда я вижу воскресным утром этих почтенных граждан, мне хочется показать им свою голую задницу.
Die Stadt gehört den Bürgern.
Этот город принадлежит его жителям.
Wir haben uns Verbrecher ausgesucht, die den Bürgern bekannt sind, damit allen klar wird, was wir vorhaben.
Мы начали с преступников, известных всем, чтобы наши действия были понятны насилие уже стало необходимостью.
Es ist ein Vergnügen, zu den Bürgern New Yorks zu sprechen.
Мне приятно сообщить об этом жителям Нью-Йорка.
Ich habe die Ehre, den Tiflis-Bürgern eine gute Nachricht zu bringen.
Имею честь преподнести сегодня Тифлисцам весть.
Seit Jahren habe ich unter meinen Bürgern immer mehr italienischer Abstammung.
Теперь, и в течение многих лет, растущее число моих избирателей. итальянского происхождения. и я хорошо их узнал.
Rom ist eine Republik, und wir beide sind nur Bürger unter Bürgern.
Рим является республикой, и мы с тобой - обычные граждане.
Wir Abgeordnete beugen unser Haupt und muten den Bürgern Entbehrungen zu. Wo soll dieses Geld herkommen?
Мы просим всех жителей быть терпеливее. и говорим, что пытаемся исправить ущерб нанесенный реформами бывшего премьер-министра.
Wir nehmen die Pflicht gegenüber unseren Bürgern ernst.
Мы заботимся о своих гражданах. И воспринимаем свои обязательства перед ними абсолютно серьезно.
Er verschrieb sein Leben den Bürgern Chicagos.
Он провёл свою жизнь, отдавая её людям Чикаго.
Da geht es ganz anders zu als bei den Bürgern.
Совсем не такая, как честные граждане.
Es würde ihn glücklich machen. dass wir den Park den ehrenhaften Bürgern New Yorks zurückgeben.
И он был бы счастлив узнать, что мы вернули парк достойным, законопослушным гражданам Нью-Йорка.
Sie könnten zu produktiven Bürgern werden.
Дайте возможность, и некоторые из этих людей могут однажды стать полезными членами общества.

Из журналистики

Jeder Vorschlag für eine neue Verfassung muss den britischen und allen anderen Bürgern in jedem der EU-Mitgliedsländer vorgelegt werden.
Любая редакция новой конституции должна выноситься на обсуждение британцев и граждан всех других стран ЕС.
Dies ist der Grund, warum sich potenziell interessante Spekulationen von Bürgern in so vielen Diskussionsfäden in Hasstiraden und Paranoia verwandeln.
Вот почему многие линии рассуждений превращаются из размышлений потенциально заинтересованных граждан в ненавистнические речи и паранойю.
Das hilft zwar den Bürgern nachzuvollziehen, was mit dem Geld passiert, aber es wird ihnen nicht bei der Beurteilung helfen, ob ihre Regierungen überhaupt einen gerechten Anteil erhalten.
Это поможет гражданам отслеживать то, как используются деньги, но не даст им возможности оценивать, получают ли их правительства справедливую долю.
Wird Amerika endlich der übrigen industrialisierten Welt folgen und allen seinen Bürgern eine Krankenversicherung anbieten?
Примет ли Америка вызов остальных развитых стран и предоставит медицинское обслуживание всем своим гражданам?
Es ist schwierig, von den Bürgern Begeisterung für Ziele einzufordern, die ihren Machthaber unbekannt sind.
И очень сложно просить граждан испытывать энтузиазм в отношении целей, которые игнорируются их лидерами.
Die konkreten Richtlinien zur Umsetzung dieser Ziele dagegen nicht, da die Reformierung des Sozialstaates und der Arbeitsmärkte mehr Wettbewerb bedeutet, was vielen Bürgern Angst einjagt.
Но конкретные стратегии, необходимые для реализации данных целей, таковыми не считаются, поскольку реформирование государства всеобщего благоденствия и рынков труда означает больше конкурентности, что пугает многих граждан.
Wir müssen den Bürgern den Beitrag Europas zur öffentlichen Moral und die demokratischen Vorteile eines gerechten Wettbewerbs im ökonomischen, politischen und sozialen Leben verständlich machen.
Мы должны объяснить гражданам, какой вклад Европа делает в развитие государственной этики и демократических преимуществ справедливой конкуренции в экономической, политической и социальной жизни.
Das Jahr 2005 wird Bürgern auf der ganzen Welt viele Gelegenheiten bieten, ihre Staats- und Regierungschefs daran zu erinnern, ihre Versprechungen im Hinblick auf die Millenniumsziele einzuhalten.
В 2005 году гражданам стран всего мира представится много возможностей потребовать, чтобы их лидеры выполнили свои обещания, данные накануне нового тысячелетия.
Wenn nicht, sollten wir klarstellen, dass wir die freie Welt dabei anführen werden, das sinnlose Gemetzel an weiteren libyschen Bürgern durch einen Wahnsinnigen, der entschlossen ist, um jeden Preis an der Macht festzuhalten, zu verhindern.
Если же нет, то мы должны четко заявить, что мы поведем свободный мир за собой с целью предотвращения бессмысленного массового убийства ливийских граждан безумцем, твердо решившим сохранить власть.
Die Demonstrationen sind eindeutig von gewöhnlichen Bürgern ausgegangen, die die Nase voll haben von Korruption, von der Ermangelung des geringsten Anflugs von Rechtstaatlichkeit und Willkür.
Протесты являются четким свидетельством того, что обычным гражданам уже надоела коррупция, отсутствие какой-либо видимости верховенства закона и существующий произвол.
Doch die zusätzlich verrichtete Arbeit betrifft nicht unbedingt nur Staatsbedienstete und Bürgern kann durchaus Mitsprache eingeräumt werden, wenn es darum geht, in welche Richtung die Ausgaben zu lenken sind.
Но дополнительная проделанная работа необязательно предполагает только государственных служащих, и граждане могут иметь право голоса в том, как будут распределяться расходы.
Zudem versuchen die Republikaner unverhohlen in einigen Staaten die Stimmabgabe zu erschweren, indem sie Bürgern abverlangen, einen offiziellen Lichtbildausweis vorzulegen, der für manche entweder schwierig zu beschaffen oder zu teuer ist.
И в некоторых штатах республиканская партия открыто пытается усложнить процесс голосования, требуя от граждан предъявлять документ с фото-идентификацией, что на практике может оказаться достаточно сложным и дорогим.
Eine mutige Tory-Regierung, die heute die Ausgaben kürzt, so das Argument, erspart den Bürgern diesen zukünftigen Schmerz.
Таким образом, продолжают участники дискуссии, бесстрашное правительство консерваторов, сокращающее расходы сегодня, оберегает граждан от будущей боли.
Eine Demokratie ist nur stabil, wenn sie auch von einer breit gestreuten Wirtschaftskraft begleitet wird, die es den Bürgern ermöglicht, sich vor Willkür und Tyrannei einer Regierung zu schützen.
Демократия является устойчивой только тогда, когда она сопровождается широким рассеиванием экономической власти, которая предоставляет населению способность не позволить правительству стать деспотическим и тираническим.

Возможно, вы искали...