beinhaltet немецкий

Примеры beinhaltet примеры

Как в немецком употребляется beinhaltet?

Простые фразы

Beinhaltet Coca-Cola Koffein?
Кока-кола содержит кофеин?

Субтитры из фильмов

Das beinhaltet meine Provision.
Это включая комиссию.
Diese Police könnte uns teuer zu stehen kommen. Sie beinhaltet eine Doppelauszahlungsklausel.
Этот полис может нам дорого обойтись, там пункт о двойной страховке.
Der Kundschaft zur Verfügung zu stehen beinhaltet die Konsequenz, der sich die Prostituierte nicht entziehen kann. sie muss sich jedem Kunden hingeben, vorausgesetzt er bezahlt.
Среди проституток существует правило, по которому они не должны отказываться принимать любого, кто к ним обратиться.
Was beinhaltet so ein Kulturzentrum?
Со всех сторон. Что собственно представляет из себя этот культурный центр?
Beinhaltet alles, was ich sagte und noch viel mehr.
В нем все, что я сказал, и даже больше.
Es beinhaltet 88 g Tofu.
Онсодержит88 граммсоевоготворога.
Es wird keine Anklage erhoben, und Sie sind hiermit entlassen - für eine sechsmonatige psychometrische Behandlung, die ein monatliches Gutachten durch einen ICC-Psychiater beinhaltet.
Против вас не выдвигаются уголовные обвинения, и вы освобождаетесь под подписку о невыезде с полугодичным психометрическим испытательным сроком, включающим ежемесячное наблюдение у психиатра торгового флота.
Schönheit ist ein weiter Begriff, er beinhaltet Verstand, Geist, Werte, Ideale.
Понятие красоты стало шире и теперь включает в себя и ум, и духовные ценности.
Die Höhe anderer Berge beinhaltet manchmal. Grabhügel.
Иногда высота горы включает в себя могильные холмы, не так ли?
Du hast gesagt, solang ich mich nicht wie ein Irrer aufführe, das beinhaltet, dass ich ein Irrer bin!
Ты сказал, если я не буду вести себя как ебанутый, - подразумевая, что я веду себя как ебанутый. - Успокойся.
Das Feld beinhaltet eine Gruppe von Elite-Golfern aus der ganzen Welt.
Сегодня здесь собрались лучшие игроки со всего мира.
Kann ich mehr darüber erfahren, was diese Zeremonie beinhaltet?
Не могли бы вы рассказать поподробнее о том, что именно входит в эту церемонию возрождения?
Das beinhaltet sowohl die Ermordung von Mickey Cohens Leuten als auch die fortlaufende Erpressung von Lokalpolitikern und die Morde an Susan Lefferts, Pierce Patchett, Sid Hudgens. und Sergeant Jack Vincennes.
Это включало в себя: убийства неизвестного числа помощников Микки Коэна людьми лейтенанта. Систематический шантаж городских властей. И убийства Сьюзен Лефортс, Пирса Петчета, Сида Хадженса И сержанта Джека Винсенса.
Dieses Kapitel beinhaltet lediglich interne Bearbeitungsrichtlinien.
Это служебные заметки для внутреннего пользования.

Из журналистики

Der zweite Punkt beinhaltet eine Reihe von Abkommen und Verpflichtungen zwischen den großen Industrie- und Entwicklungsländern, die Weltwirtschaft wieder in ein neues Gleichgewicht zu bringen, um die Gesamtnachfrage und das Wachstum wiederherzustellen.
Второй вопрос - взаимопонимание развитых и развивающихся стран и их обязательства перебалансировать мировую экономику с целью восстановления совокупного спроса и увеличения экономического роста.
Das neueste Hilfspaket gegen die griechische Insolvenz beinhaltet einen Anleihenrückkauf, um die Schuldenlast des Landes zu verringern.
Последний пакет помощи, чтобы справиться с несостоятельностью Греции, предлагает выкуп облигаций, чтобы облегчить долговое бремя страны.
Der Ansatz ist einfach und effektiv und beinhaltet drei Schritte: Geld von den Reichen der Welt beschaffen, nicht mit Regierungen verhandeln und Hilfsmittel in bar an die Armen verteilen.
Этот подход является простым и эффективным. Он включает в себя три шага: взять деньги у богатых мира, не иметь дело с правительствами и передать наличные средства бедным.
Ihr Denken geht über das Paradigma einseitiger Dominanz der vorherigen Strategie hinaus und beinhaltet auch eine Verteidigung des Völkerrechts.
Её суть выходит за рамки доминирующей, односторонней парадигмы предыдущей стратегии и включает в себя защиту международного права.
Die einzige wirksame Strategie zur Inflationsbekämpfung beinhaltet eine aggressive Straffung der Geldpolitik, die die Leitzinsen in den restriktiven Bereich bringt.
Единственная эффективная антиинфляционная политика требует агрессивного валютного ужесточения, которое удержит ставки в ограниченных рамках.
Im Falle von FDI-Zuflüssen aus dem Ausland beinhaltet Protektionismus neue offizielle Maßnahmen, mit denen Investoren davon abgehalten oder abgeschreckt werden, in ein Gastland zu kommen oder dort zu bleiben.
В случае с внутренними ПИИ протекционизм включает новые официальные меры, которые используются для того, чтобы помешать инвесторам или отговорить их приезжать в принимающую страну или оставаться в ней.
Bei FDI ins Ausland beinhaltet Protektionismus Maßnahmen, die von einheimischen Unternehmen verlangen, Vermögenswerte oder Betriebe ins Heimatland zurückzuverlegen, oder die von bestimmten neuen Investitionsarten im Ausland abschrecken.
В отношении внешних ПИИ протекционизм включает меры, которые требуют, чтобы внутренние компании вернули активы или деятельность в родную страну, или которые препятствуют определенным типам новых инвестиций за границей.
Morales hat eine Verfassungsreform ausgearbeitet, die Änderungen am Konzept und an der Rolle von Staat, Privatbesitz und der Verwaltung von Bodenschätzen und Steuern beinhaltet.
Моралес начал конституционную реформу, предусматривающую изменения концепции и роли государства, права частной собственности и управления природными ресурсами и налогами.
Das erste beinhaltet einen Fall im Wert des Dollars; das zweite eine Depression in den USA.
В одном стоимость доллара будет низкой, в другом же США будут охвачены депрессией.
Erstens beinhaltet die richtige Preisgestaltung für fossile Brennstoffe, dass ihre tatsächlichen Umweltkosten berücksichtigt werden.
Во-первых, установление правильной цены на ископаемые виды топлива означает принятие во внимание их реальной экологической стоимости.
Kontextuelle Intelligenz beinhaltet sowohl die Fähigkeit, in komplexen Situationen Trends zu erkennen, als auch, beim Versuch, Ereignisse zu gestalten, anpassungsfähig zu bleiben.
Наличие контекстного интеллекта подразумевает возможность выявить определенные тенденции в сложных условиях, в то же время пытаясь предопределить будущие события.
Dies beinhaltet die Fähigkeit, Gruppenpolitik zu betreiben und die Positionen und Stärken unterschiedlicher Interessengruppen zu verstehen, um zu entscheiden, wann und wo sie transaktionale oder inspirierende Fähigkeiten anwenden müssen.
Это включает в себя способность оценить группу политиков, а также оценить позиции и сильные стороны различных заинтересованных сторон, чтобы решить, когда и как использовать навыки перехода и вдохновения.
Die Definition des amerikanischen Kongresses von Terrorismus beispielsweise beinhaltet das Motiv, ein Volk zu nötigen oder zu einzuschüchtern oder eine Regierung beeinflussen zu wollen.
Конгресс США, к примеру, определяет терроризм как преследование целей принуждения, устрашения населения или попытки повлиять на решения правительства.
Angesichts der Tatsache, dass die Einrichtung eines solchen Fonds milliardenschwere Investitionen in einkommensschwächere Länder beinhaltet, ist die Mobilisierung der Gesellschaft der Schlüssel, um die Politik zur notwendigen Unterstützung zu bewegen.
Учитывая, что создание такого фонда повлечет за собой массовые многомиллиардные инвестиции долларов в страны с низкими доходами, социальная мобилизация является ключевым фактором для создания необходимой политической поддержки.

Возможно, вы искали...