beinhalten немецкий

включа́ть, содержать, содержа́ть

Значение beinhalten значение

Что в немецком языке означает beinhalten?

beinhalten

zum Inhalt haben, enthalten, umfassen Diese Aussage beinhaltet auch eine eindeutige Absage an mich. Das Gesetz beinhaltet auch folgenden Absatz. als Voraussetzung haben Die Schaffung des geplanten Sportplatzes beinhaltet den Erwerb des Grundstücks. zur Folge haben Der Beschluss beinhaltet weitergehende Maßnahmen.

Перевод beinhalten перевод

Как перевести с немецкого beinhalten?

Синонимы beinhalten синонимы

Как по-другому сказать beinhalten по-немецки?

Примеры beinhalten примеры

Как в немецком употребляется beinhalten?

Простые фразы

Orangen beinhalten viel Vitamin C.
Апельсины содержат много витамина С.
Zweifellos wird die Zukunft erschreckende Dinge beinhalten, und unsere Aufgabe wird es sein, einen Weg zu finden, glücklich zu leben.
Без сомнения, будущее будет содержать ужасные вещи, и нашей задачей будет найти путь к счастливой жизни.

Субтитры из фильмов

Diese Datenbanken beinhalten das gesamte Wissen der Fabrini, das die Leute verwenden können, wenn sie an ihrem Ziel ankommen.
В этих банках памяти - все знания Фабрини, чтобы народ мог обратиться к ним, когда прибудет в пункт назначения.
Die peripheren Symptome beinhalten Schlaflosigkeit, beschleunigten Herzschlag, verminderte Sehfähigkeit, die zu akuter Kurzsichtigkeit führt, schmerzende Spasmen in den Extremitäten...und meistens Austrocknung des Körpers.
Вторичные симптомы включают в себя сонливость, учащенное сердцебиение, ухудшение зрения, приводящее и ярко выраженной близорукости; болезненные спазмы в конечностях, и, в большинстве случаев, обезвоживанию.
Würde das nicht auch Konsequenzen von Strafdelikten beinhalten, die Curzon Dax beging?
Разве это не включает последствия преступлений, совершенных Курзоном Даксом?
Es gibt noch eine möglichkeit, aber sie würde ein unautorisiertes Verfahren beinhalten.
Конечно, есть еще одно средство но использовать его противозаконно.
Unsere AbschiedsfIoskeIn beinhalten die möglichkeit, sich wieder zu sehen. an einem anderen Ort, zu einer anderen Zeit, in einem anderen Leben.
Все наши прощания подразумевают возможность новой встречи в другом месте в другом времени в другой жизни.
Seine Zellen beinhalten die höchste Midichlorian-Konzentration. die ich je bei einer Lebensform sah.
В его клетках самое высокое содержание мидихлорианов. которое я когда-либо видел у живого существа.
Aber für mich muss eine Beziehung beinhalten. wie soll ich sagen?
Я восхищаюсь тобой.
Obwohl es tat beinhalten eine Menge von den gleichen Leuten.
Хотя в этом и участвовали почти те же самые люди.
Deine Arbeiten bisher beinhalten das Cover-Design für die Band des Bruders des Freundes deiner Schwester.
На данный момент ты создал дизайн обложек для группы брата парня твоей сестры.
Du hast gesagt: Weint nur, die Tränen beinhalten Lezithin, und das desinfiziert eure Mundhöhle.
Ты говорила: плачьте, это хорошо, что вы плачете.
Transportflugzeuge beinhalten Ausstattung und Fallschirmspringer, die am Mitlapass aus dem Flugzeug springen.
Несколыко транспортных самолетов выбросили боеприпасы и десантников на перевале Митла.
Ich habe die Pagerprotokolle nach Nachrichten überprüft, die einen 07-Code beinhalten.
Я поискал в журналах сообщения на пейджер с кодом 07, так?
Alles was Sie können, sollte Ihre Thoraxgöre beinhalten.
Все возможности должны подразумевать вашего кардио специалиста.
Ich könnte euch die Schlüssel geben, wenn ihr meine Regeln beachtet, die beinhalten, dass ihr die Geschenke eures Vaters zurückgebt.
Я дам вам новые ключи, если вы будете придерживаться моих правил, по которым вы должны вернуть отцу его подарки.

Из журналистики

Andere unverzichtbare Elemente jeder effektiven Strategie beinhalten eine Ausweitung der Hilfe für die Türkei - oder den Druck auf diese -, damit sie deutlich mehr tut, um den Strom der Rekruten hin zu IS aufzuhalten.
Другими незаменимыми элементами любой эффективной стратегии являются расширение помощи или давления на Турцию, чтобы она делала как много больше, чтобы остановить поток рекрутов для Исламского Государства.
Zudem muss jede Lösung für die Krise eine große Bandbreite an Instrumenten und Reformen beinhalten.
Более того, любой ответ на кризис должен включать в себя широкий арсенал инструментов и реформ.
Dieser wird die Beendigung des Irakkrieges, Steuererhöhungen für Reiche und die schrittweise Einführung neuer Verbrauchssteuern beinhalten.
Среди этих мер находится окончание войны в Ираке, увеличение уровня налогов для богатых, а также постепенный переход на новый уровень потребительского налога.
Und angesichts dessen, was auf dem Spiel steht, muss jedes internationale Übereinkommen mit dem Iran eine garantierte Antwort auf Betrug beinhalten, einschließlich von Militärmaßnahmen.
И, с учетом того, насколько высоки ставки, любое международное соглашение с Ираном должно предусматривать гарантированную реакцию в случае обмана, не исключая и военных действий.
Diese Ziele beinhalten, die Anzahl der Menschen, die in Armut leben, zu halbieren und sicherzustellen, dass Kinder überall eine volle Grundschulbildung erhalten.
Эти цели включают пропорциональное деление людей мира на живущих в бедности и гарантирующих, что дети в любом уголке земли получат полное начальное образование.
Der 12. Fünfjahresplan wird wesentlich mehr beinhalten als diese drei Säulen zur Ankurbelung des Konsums.
В 12-м пятилетнем плане будет намного больше, чем эти три столпа политики в поддержку потребления.
Die konventionelle Ansicht ist, ein vernünftiger. ausgeglichener Ansatz würde von beidem etwas beinhalten.
Обычно считается, что разумный, взвешенный подход требует некоторого вовлечения обеих частей.
Die öffentlichen Schulden beinhalten nicht nur die Verschuldung der US-Bundesregierung von aktuell 13,2 Billionen Dollar, sondern dazu noch drei Billionen Dollar, mit denen Amerikas Einzelstaaten, Landkreise und Kommunen in der Kreide stehen.
Государственный долг включает не только нынешний долг федерального правительства в 13,2 триллиона долларов, но еще и 3 триллиона, которые должны американские штаты, графства и города.
Auch rechtliche Probleme könnten kurzfristig gelöst werden, indem Euro-Bonds so gestaltet werden, dass sie Kreditgarantien, Rückzahlungsprioritäten und die Verwendung bestimmter Steuereinnahmen als zusätzliche Sicherheit beinhalten.
Правовые проблемы также можно преодолеть в краткосрочной перспективе посредством включения в еврооблигации кредитных гарантий, приоритетов погашения, а также использования конкретных налоговых потоков в качестве залога.
Jetzt jedoch werden neue Abmachungen zwischen beiden aus amerikanischer Sicht etwas günstigere Bedingungen beinhalten.
В настоящее время сделки будут заключаться на несколько лучших, с точки зрения Америки, условиях.
Solche Regeln beinhalten Maßnahmen zur Beschränkung der Ausgaben oder des Defizits.
Фискальные правила представляют собой заранее оговоренный механизм, который ограничивает расходы или дефицит.
Ein sinnvoller Aktionsplan sollte drei Elemente beinhalten: Vorbeugung, Behandlung und neue Forschung und Entwicklungen in medizinischer Behandlungsmöglichkeiten zur Kontrolle der Krankheit.
Этот план акций должен состоять из трех компонентов: предотвращение, лечение и новое исследование и разработка медицинского подхода к контролированию заболевания.
Drei der acht MDG beinhalten, der gesamten Weltbevölkerung grundlegende medizinische Versorgungsleistungen zukommen zu lassen.
Три из восьми ЦРТ касаются обеспечения доступности основных видов медицинского обслуживания для населения всего мира.
Die besten Lösungen beinhalten eine ausreichende Erhöhung der Hilfsleistungen reicher Länder an das Ausland und eine ambitioniertere Liberalisierung des Handels.
К числу наилучших решений относятся существенное увеличение иностранной помощи, выделяемой богатым странами, и более широкая либерализация торговли.

Возможно, вы искали...