bindende немецкий

Примеры bindende примеры

Как в немецком употребляется bindende?

Субтитры из фильмов

Das war keine bindende Vereinbarung, sondern Nötigung.
Это не договоренность, это вынужденное согласие.
Die Ehe ist eine bindende, vereinigende, ewige, niemals endende, permanente Aneinanderkettung zweier Menschen.
Брак - это связывающие объединяющие, бессмертные нескончаемые, постоянные узы двух людей.
Er bespricht mit dem Chef, was zu tun ist, bevor der Richter eine bindende Weisung erteilt.
Поговорит с начальством, чтобы решить, что им делать, пока судья не вынесет прямое решение.
Was ist eine bindende Weisung?
Прямое решение - что это?
Es hat eine bindende Wirkung.
Но он непременно поправится.
Warte, was ist mit. - Sie schrieb das Buch über Virales Splicing. und sich bindende Proteine. Ich brauche sie.
Она написала книгу о вирусном сплайсинге и РНК-связывающих белках.
Du unterschreibst dürftige legal bindende Dokumente, die dich für Gott weiß was verantwortlich machen?
Ты подписываешь всякие документы, которые могут привести тебя бог знает куда?
Die bindende Zutat.
Связующее.

Из журналистики

Das Problem ist, dass es für arme Wirtschaftsnationen schwierig ist, das erforderliche Kapital aufzubringen, um bindende Wachstumsbeschränkungen zu lockern.
Проблема заключается в том, что слабым экономикам трудно добыть капитал, требуемый для ослабления ограничителей роста.
Dieses Problem kann gelöst werden, indem man den Aktionären erlaubt, bei ihrer Jahrestagung bindende Beschlüsse im Hinblick auf die politischen Ausgaben eines Unternehmens zu fassen.
Это проблема может быть решена путем предоставления акционерам права принимать на годовом собрании обязательные резолюции относительно корпоративных расходов на политику.
Was wir jetzt brauchen ist ein Gericht, ein Ort der für bindende Gerichtsbarkeit sorgt - sowohl für unterdrückte Minderheiten als auch für die Länder, die von ethnischen Konflikten gespalten werden.
Сейчас требуется суд, то есть учреждение, под обязательную юрисдикцию которого попадают как притесняемые меньшинства, так и страны, расколотые этническими спорами.
Und im weiteren Verlauf des Jahres wird die internationale Gemeinschaft voraussichtlich bindende Verpflichtungen zur Emissionsverringerung und Finanzierung der Bekämpfung des Klimawandels eingehen.
И, в конце этого года ожидается, что международное сообщество согласится о необходимых обязательствах сократить выбросы и финансировать борьбу с изменением климата.
Und wenn Politiker weniger effiziente, weniger koordinierte Maßnahmen für bindende Obergrenzen und ein Emissionshandelssystem einsetzen, können die Kosten 10 bis 100 Mal so hoch sein.
А если политики выберут менее эффективную и менее скоординированную политику ограничения промышленных выбросов с помощью квот, то затраты могут быть в 10 - 100 раз больше.
Gleichzeitig dementieren US-Politiker, dass ihre Raketenabwehrsysteme gegen Russland oder China gerichtet seien, weigern sich aber, eine rechtlich bindende Garantie abzugeben.
В то же время американские чиновники отрицают то, что программы ракетной обороны их страны направлены против России или Китая, но отказываются дать на то юридически обязывающие гарантии.

Возможно, вы искали...