eingeschränkte немецкий

Примеры eingeschränkte примеры

Как в немецком употребляется eingeschränkte?

Субтитры из фильмов

Das gibt Ihnen eingeschränkte Vollmacht über Mr. Gekkos Konto.
Это даёт вам право на доверительное управление счётом мистера Гекко.
Ich habe außerdem ein Heilmittel für ihre eingeschränkte Sehfähigkeit.
А вам, милейший, могу предложить чудное средство от слепоты.
Keine Gehaltserhöhungen, keine Neuanstellungen, eingeschränkte Dienste,. sagen Sie es allen, den Schulen, der Polizei, der Feuerwehr, den Öffentlichen,. sie müssen sich für ein oder zwei Jahre zurückhalten.
Никакого повышения зарплаты, найма новых сотрудников, уменьшим количество услуг, скажем всем - школам, полиции, пожарным, общественным работникам - им придется потерпеть год или два.
Zwei Schlafzimmer, zwei Bäder, eingeschränkte Sicht aufs Wasser. - Es hat sein eigenes Fitnessstudio.
Две спальни, две ванны, вид на океан.
Es gibt nur drei Jachthäfen in der Nähe von Bay Habor, die eine eingeschränkte Wasserströmung aufweisen. Das würde derart hohe Niveaus dieser spezifischen Schadstoffe erklären.
В Бей-Харбор только три пристани, в которых есть течения, с таким высоким уровнем загрязнения ионами этих металлов.
Attraktive Steuerabschreibung für ausländische Investoren, eingeschränkte Baugenehmigungen und riesige Hedgefonds-Renditen.
Привлекательные налоговые скидки для иностранных вложений ограничение строительства и массивные бонусы хедж-фонда.
Du hast eine sehr, sehr eingeschränkte Sicht der Dinge.
Какой у тебя ограниченный взгляд на мир.
Das bedeutet Hintergrundinfos, eingeschränkte Überwachung, Gespräche mit der Familie, den Freunden und Angestellten.
Личные данные, ограниченная слежка, выборочные допросы членов семьи, друзей, работодателей.
Eingeschränkte Sicht.
Затрудненная видимость.
Ähm, das Alter des Patienten und die eingeschränkte Mobilität.
Пациент в возрасте и с ограниченной подвижностью.
Jeder Arzt würde euch sagen, dass bei Männern meines Alters Unfruchtbarkeit häufig eingeschränkte Fruchtbarkeit bedeutet. Dass ich, auch wenn die Wahrscheinlichkeit 1.000 zu 1 steht, doch ein Kind zeugen könnte.
И любой специалист скажет, в моем возрасте не бывает бесплодия, а бывает недостаточная репродуктивная функция.
Sie wissen schon, Beförderungen, Reduktionen, eingeschränkte Mittel aufbauen, das Amt leiten.
Скажем, повышения, сокращения, управление ограниченными фондами, руководство офисом.
Und vielleicht, Juliette, hat er auf seine eingeschränkte Art versucht, Ihnen seine Gefühle zu zeigen.
И, Джульетт, может, на его странном языке он пытался сказать тебе, что чувствовал.
Wir werden eingeschränkte Fähigkeiten aufgrund der Chemo aufführen.
Мы выдвинем ослабленную дееспособность из-за химии.

Из журналистики

Ihm folgte in das hinterlassene Vakuum die sogenannte bewirtschaftete Fürsorge (managed care). Dabei wollte man durch eingeschränkte Behandlungserlaubnis die Gesundheitskosten niedrig halten.
Образовавшийся вакуум был заполнен системой управления здравоохранения, предназначенной для сокращения расходов на медицину путем контроля над доступом к услугам.
In Ländern, die über entsprechende Ressourcen verfügen, werden für den Fall einer Pandemie Vorsorgepläne ausgearbeitet - eingeschränkte Strategien, die dem Schutz der eigenen Bürger dienen.
Страны, обладающие достаточными возможностями, разрабатывают планы сопротивления пандемии: ограниченные стратегии, которые смогут защитить их собственных граждан.
Das wirkliche Problem ist jedoch weniger der Konjunkturabschwung als vielmehr der stark eingeschränkte Spielraum, der der Regierung in einem Land bleibt, das seine Wirtschaft 2001 auf Dollar umgestellt hat.
Однако реальная проблема заключается даже не в экономическом спаде, а в очень ограниченном пространстве для маневра, в котором правительство оказалось, привязав в 2001 году свою экономику к доллару.
Er verachtete das Parlament, dessen eingeschränkte Befugnisse in einer Verfassung festgelegt waren, über die er prahlte, sie nie gelesen zu haben.
Он был высокомерен по отношению к парламенту, ограниченная власть которого была сформулирована в конституции, в отношении которой он хвастался, что никогда не читал ее.
Sie war kompromisslos, aber auch nicht bereit, sich in das eingeschränkte Leben zu fügen, das ihre Gesellschaft scheinbar für sie bereit hielt.
Она не была создана для отступлений, но точно так же она не была создана и для получения приказов и довольствования ограниченной жизнью, которые, казалось, ее общество приберегло для нее.
Wenn es nach ihnen geht, sollten Länder, die ehemals Teil des russischen Imperiums der Sowjetunion waren, nur über eingeschränkte Souveränität verfügen.
В связи с этим страны, которые ранее входили в состав российской империи Советского Союза, могут иметь только ограниченную независимость.
Er bemängelte, dass das existierende System gegenüber den Präzisionswaffen Amerikas über eingeschränkte Fähigkeiten verfügt.
Он жаловался, что у существующей системы ограниченные возможности против американского точного оружия.
Eine nur eingeschränkte Anwendung von Gewalt und weitreichende Kompromisse mit der alten Elite hat die russische Revolution der 90er Jahre als die erste Revolution in der post-industriellen Welt ausgezeichnet.
Как первая революция в пост-индустриальном мире, российская революция 90х характеризовалась ограниченной жесткостью и широким компромисом со старой элитой.
Aber selbst eingeschränkte Maßnahmen sind besser als gar nichts.
Но даже такое ограниченное действие лучше, чем ничего.
Die heutigen Diskussionen über eine eingeschränkte Raketenabwehr und die Bedrohung durch atomare Erpressungen durch Schurkenstaaten sollten im Lichte dieses schrecklichen, aber durchaus realistischen Gedankens geführt werden.
Сегодняшние дискуссии по поводу ограниченного ядерного щита и угрозы ядерного шантажа от нестабильных стран должны быть проанализированны в свете этой ужасной, но вполне реалистичной позиции.

Возможно, вы искали...