eingeschränkt немецкий

Значение eingeschränkt значение

Что в немецком языке означает eingeschränkt?

eingeschränkt

mit Einschränkungen verbunden, begrenzt auf etwas/jemanden, einer Begrenzung unterliegend

Синонимы eingeschränkt синонимы

Как по-другому сказать eingeschränkt по-немецки?

Примеры eingeschränkt примеры

Как в немецком употребляется eingeschränkt?

Простые фразы

Die Einwanderung ist eingeschränkt.
Иммиграция ограничена.
Der Rechteinhaber hat den Zugang zu diesem Video in Ihrer Region eingeschränkt.
Правообладатель ограничил доступ к данному видео в вашем регионе.

Субтитры из фильмов

Das Gefühl des Schwindels und der ständige Wunsch, bloßgestellt. durchschaut, eingeschränkt oder sogar vernichtet zu werden.
Чувство головокружения, постоянный страх быть, наконец, поверженным. Быть увиденным насквозь, подавленным, возможно, даже, уничтоженным.
Captain Pike kann gerne den Rest seines Lebens bei uns verbringen, ohne von seinem physischen Körper eingeschränkt zu sein.
Капитан Пайк может провести остаток своей жизни с нами, освобожденный от своего физического тела.
Sie wussten, was passiert, wenn man sie aus ihrem natürlichen Umfeld nimmt und dort hinbringt, wo ihre Fortpflanzung durch nichts eingeschränkt wird.
Вы должны были знать, что произойдет, если забрать трибблов из их среды, полной хищников, и поместить в среду, где их размножение не встретится ни с какими ограничениями.
Aber sie kann auch empfehlen dass Einwanderungsanträge von Indern eingeschränkt oder ganz unterbunden werden.
Но, вполне вероятно, они также рекомендуют чтобы вся последующая индийская иммиграция была жёстко ограничена вплоть до полного прекращения.
Sie wirken gar nicht so eingeschränkt.
Вы не очень-то похожи на больного затворника.
Logbücher nach Sternzeit 47569,4 sind eingeschränkt.
Станционные журналы после звездной даты 47569.4 ограничены.
Nein, aber meine Sicht war eingeschränkt.
Нет, но мой обзор бы очень ограничен.
Aber die Sensoren sind in den Plasmafeldern eingeschränkt. Sie wenden wieder. Sieht wie eine Warteschleife aus, Sir.
Я был замкнутым, ни в ком не нуждался, и я гордился этим.
Sagen Sie ihm, die Zuständigkeit ist nicht eingeschränkt.
Передайте ему, что этот закон не предполагает никаких территориальных ограничений.
Menschen wie du machen das Leben so eingeschränkt.
Такие как ты сделали жизнь такой мелочной.
Beim Verlassen von Ocampa sagtest du, dass dein Volk eingeschränkt sei, dass aus dir, wenn du die Gelegenheit hättest, so viel mehr werden könnte.
Когда ты покинула Окампа, ты сказала, что твой народ там сдерживает развитие. И что если бы у тебя появился шанс, ты стала бы чем-то большим.
Ich habe dich eingeschränkt.
Я лишь сдерживал тебя.
Und als solcher ist mein vokabular eingeschränkt.
И по этой причине мой словарный запас весьма ограничен.
Zumindest haben wir das Gebiet auf das Restaurant eingeschränkt.
По крайней мере, мы знаем, что преступник действует в районе ресторана.

Из журналистики

Die Verfügbarkeit von Medikamenten ist heute aufgrund zweier Hauptprobleme eingeschränkt.
Доступность лекарств сегодня ограничивается двумя основными проблемами.
Ohne gegenseitiges Vertrauen ist die wirtschaftliche Aktivität stark eingeschränkt.
Без взаимного доверия экономическая активность сильно сдерживается.
Die Werbung ihrer Anzeigenkunden basiert etwas einseitig auf Vitaminpräparaten, da die Möglichkeiten, wie Pharmaunternehmen werben dürfen, stark eingeschränkt sind.
Их реклама большей частью посвящена витаминным добавкам, поскольку фармацевтические компании сильно ограничены в том, что и как можно рекламировать.
Die politische Partizipation der Muslime in Schwarzafrika ist daher traditionell extrem eingeschränkt.
Участие мусульман в политических процессах в расположенных к югу от Сахары странах Африки, таким образом, является крайне ограниченным.
Die Währungspolitik wird durch Zinssätze nahe null und wiederholte Runden der quantitativen Lockerung eingeschränkt.
Кредитно-денежная политика ограничивается близкими к нулю процентными ставками и повторяющимися раундами количественного смягчения.
Unterdessen haben untragbare Haushaltsdefizite und Staatsverschuldungen in den meisten Industrieländern den Spielraum für weitere fiskalpolitische Anreize stark eingeschränkt.
Между тем, неустойчивые дефициты бюджета и государственного долга в большинстве развитых стран серьезно ограничили возможности дальнейшего налогово-бюджетного стимулирования.
Zinssätze, die hoch genug gewesen wären, um die Aktienspekulationen zu zügeln, hätten zugleich die Bautätigkeit und andere Investitionsformen eingeschränkt, die Arbeitslosigkeit erhöht und die Wirtschaft in die Rezession getrieben.
Достаточно высокие процентные ставки, чтобы обуздать спекуляцию на рынке ценных бумаг, также сдерживали бы строительство и другие формы инвестирования, повысили бы уровень безработицы и повергли экономику в стадию рецессии.
In den Schulen steigt die Anzahl der Schüler pro Klasse, weil Lehrer entlassen werden, Instandhaltungsprojekte werden verschoben und der Einsatz von Schulbussen wird eingeschränkt.
Школьные округа увеличивают количество учащихся в классах, т.к. они сокращают учителей, а также откладывают осуществление проектов по ремонту и сворачивают облуживание школьными автобусами.
Der jüngste Aufstieg weiterer Mächte - die Europäische Union, China, Indien und ein Russland, das die Wiedererlangung seines verlorenen Status anstrebt - hat die Möglichkeiten Amerikas, Ereignisse einseitig zu gestalten, eingeschränkt.
Появление в последнее время новых сил - Евросоюза, Китая, Индии и России, стремящейся вернуть утраченный статус - подорвало возможности Америки направлять ход событий единолично.
Länder wie etwa Südkorea und Japan haben ihre Importe iranischen Erdöls nur widerwillig eingeschränkt; wie Länder wie China und Russland in Bezug auf Sanktionen agieren ist von vornherein schwer durschaubar.
Такие страны, как Южная Корея и Япония, например, сократили свой импорт иранской нефти крайне неохотно; а страны вроде Китая и России редко честно выполняют санкции вообще.
Durch seine großen Zugeständnisse an die Elite hat Lee den Raum für Korruption stark eingeschränkt.
Богато награждая элиту, Ли минимизировал масштабы коррупции.
Der Verschuldungsgrad jeder öffentlichen Institution muss kontrolliert, überwacht und eingeschränkt werden.
Заемный капитал любого государственного предприятия должен отслеживаться, контролироваться и ограничиваться.
Obwohl einige Länder ihre Kernenergiepläne nach Fukushima eingeschränkt oder ganz aufgegeben haben, haben andere wie China, Indien und Russland ehrgeizige Expansionspläne.
Несмотря на то что некоторые страны отказались от своих ядерных программ или сократили их после аварии на Фукусиме, основные пользователи ядерной энергетикой, такие как Китай, Индия и Россия, идут вперед с амбициозными планами расширения.
Zugleich jedoch wurde damit die freie Entscheidung, unterschiedliche Software zu wählen und zu kombinieren, eingeschränkt.
Но, вместе с тем, это ограничило возможность выбора, отбора и комбинирования различного программного обеспечения.

Возможно, вы искали...