engstirnige немецкий

Примеры engstirnige примеры

Как в немецком употребляется engstirnige?

Субтитры из фильмов

Sie hören auf engstirnige Leute.
Понятно,что ты наслушался слухов.
Eine total engstirnige Einstellung.
Какая узость взглядов.
Engstirnige Kreaturen.
Недалекие существа.
Schlimmstenfalls ist es ein feindlicher politischer Akt, mit dem engstirnige Männer Frauen im Haus halten, aus dem Weg, unter dem Schleier von Tradition und konservativem religiösen Unsinn.
В худшем случае, это враждебный политический акт, способ,.которым узколобые мужчины пытаются удержать женщину дома,.загнать на второй план, зажать в рамках традиции и консервативных религиозных пережитков.
Weisst du, deine engstirnige Haltung ist ziemlich langweilig, Kumpel.
Знаешь, что бы ты о себе ни говорил, ты очень клевый чувак.
Ihr seid so engstirnige, kleine Dinger.
Ничтожные твари.
Ihre engstirnige, emotionslose Weltanschauung lässt es nicht zu.
Тебе клиническая узколобость не позволяет.
Wie du alles dafür getan hast, dass er seine engstirnige Sichtweise ändert und ich zurückkommen kann?
Сделал всё, что в твоих силах, чтобы изменить его чёртов узколобый взгляд и принять меня?
Und seitdem haben uns engstirnige Männer gepeinigt.
И с тех пор жалкие мужчины угнетают нас.
Schande über dich und deine engstirnige Großstadt-Haltung.
Постыдись себя и своего узкого высокомерного отношения.
Das ist nur ein Klischee. Deutet auf eine sehr engstirnige Weltsicht hin.
Это стереотип и отражает слишком узкое восприятие мира.

Из журналистики

Unsere engstirnige Fokussierung darauf wird - zum Schaden anderer irdischer Herausforderungen - durch die Verleihung des Preises an Gore nur noch verstärkt.
Наше пристальное внимание этой проблеме - в ущерб другим проблемам планетарного масштаба - будет только увеличено в результате того внимания, которое обратит на это Нобелевская премия мира Гора.
Doch muss diese engstirnige Sichtweise aufgegeben werden, wenn Kasachstan nicht entweder in die chinesische oder die russische Einflusssphäre gelockt werden soll.
Но данную узость восприятия придётся преодолеть, чтобы Казахстан не был завлечён в орбиту влияния Китая или России.
Vielleicht wären sie dann zumindest weniger geneigt, den Eltern die engstirnige moralische Position der Sportwelt aufzuerlegen.
По крайней мере, тогда бы у них было меньше желания навязывать его родителям узколобые моральные представления спортивного мира.
Sicher, ihre Staaten brauchen zusätzliche Unterstützung, doch man sollte nicht zulassen, dass engstirnige Interessen die Zukunft unseres Planeten gefährden.
Безусловно, их штаты нуждаются в некоторой дополнительной помощи, но узким интересам нельзя позволять подвергать опасности будущее нашей планеты.
Im Kern von sumud liegt die unerschütterliche, engstirnige Ansicht, das Bestehen Israels sei unrechtmäßig und nicht von Dauer.
В основе сумуда лежит непоколебимый, ограниченный взгляд, что существование Израиля незаконно и продлится недолго.
Die engstirnige japanische Nachkriegsregierung war extern und intern durch relativ konstante geostrategische und wirtschaftliche Bedingungen abgeschirmt.
Заскорузлый послевоенный режим Японии был изолирован, внешне и внутренне, относительно неизменными геостратегическими и экономическими условиями.
Man muss den Gegnern des Projekts zugestehen, dass viele von ihnen die engstirnige Bigotterie vermeiden, die im rechten Diskurs in den USA immer häufiger zu hören ist.
Стоит отметить, что многим противникам проекта удалось избежать грубого фанатизма, который становится стандартной чертой правостороннего обсуждения в США.
Eine engstirnige und brutale US-Regierung hat das Interesse verloren sogar ihren Freunden zu helfen.
Ограниченная и проявляющая склонность к насилию администрация США потеряла всякий интерес даже к своим друзьям.

Возможно, вы искали...