enthüllte немецкий

непокрытый, необеспеченный

Перевод enthüllte перевод

Как перевести с немецкого enthüllte?

enthüllte немецкий » русский

непокрытый необеспеченный

Синонимы enthüllte синонимы

Как по-другому сказать enthüllte по-немецки?

enthüllte немецкий » немецкий

entwickelte freigelegt entblößte entblößt dünn angezogen deckte ab

Примеры enthüllte примеры

Как в немецком употребляется enthüllte?

Простые фразы

Maria enthüllte ein Geheimnis, das sie nie jemandem verraten hatte.
Мария открыла тайну, которую раньше никому не раскрывала.

Субтитры из фильмов

Und in einer schnellen Bewegung enthüllte sie ihre natürliche Nacktheit.
И быстрым движением она сбросила свои накидки и полностью разделась, чтобы показаться в своей природной наготе.
Und als er sie erneut wegschickte, schmolz die Hässlichkeit der Alten und enthüllte eine schöne Zauberin.
И когда он прогнал ее снова, Уродство старухи исчезло без следа, и она превратилась в молодую прекрасную волшебницу.
Ich war von Menschenmengen umgeben, als ich eine Statue enthüllte, die mir zu Ehren in Auftrag gegeben wurde.
Я был окружен толпами людей, снимавших покрывало со статуи, возведенной в мою честь.
Wenn Seine glorreichen Ehrwürden den Grund Seines Hierseins enthüllte, würden die Diener des mächtigen Löwen nur allzu gern zu Diensten sein.
Если славный воитель озаботится раскрыть цель своего пребывания у нас, то подданные Могучего Льва будут счастливы оказать тебе всевозможную помощь.
Caleb enthüllte ein Geheimnis.
Калеб открыл секрет.
Meinst du das Ernst? Und Edie enthüllte ein Geheimnis der anderen Art.
А Эди обнаружила секрет совсем иного рода.
Lynette enthüllte ein gut gehütetes Geheimnis.
Никто не должен знать об этом.
Okay. Und Angie enthüllte ihre Vergangenheit.
Я связалась с одним очень плохим человеком. отцом Денни.
Dieses Gemälde wurde in derselben Nacht gestohlen, in der das Aster Museum es endlich der Öffentlichkeit enthüllte.
Картина была украдена той же ночью, когда музей Астер наконец-то представил ее общественности.
Er enthüllte die Existenz von etwas für dessen Schutz ich sterben würde. für dessen Schutz jeder von uns sterben würde.
И выдал тайну, за которую готова я умереть. Мы все готовы жизнь свою отдать.
Ein Röntgenbild enthüllte eine Läsion an Yates Gehirn.
Рентген показал, что у Эйтса поражение мозга.
Titus hat mit keiner geschlafen, was ein Dämpfer für Peris Scheidungspläne war, aber bei den Ermittlungen enthüllte der Privatermittler Abigails wahre Identität.
Титус ни с кем не спал. что ставило под угрозу планы Пэри, но, по ходу дела, этот частник узнал правду о личности Эбигейл.
Der Schatten des Wesens enthüllte ein Geheimnis. das ich noch nie mit jemandem geteilt habe.
Правда в том, что существо теней вынесло чекрет о котором я никому не рассказывал.
Okay, sie druckte gestohlene Dokumente neu, sie enthüllte geheime Operationen, was die Geheimagenten auf der ganzen Welt outete.
Она перепечатала украденные документы, обнародовала секретные операции, которые раскрыли агентов по всему миру.

Из журналистики

Seit Juli 2004, als der amerikanische Senat Pinochets prall gefüllte Geheimkonten enthüllte, wurde aus dem einstmals mächtigen Diktator Pinochet ein Paria.
Что касается самого Пиночета, с тех пор как в июле 2004 года сенат США обнародовал информацию о его огромных секретных банковских счетах, когда-то могущественный диктатор превратился в парию.
Dieser Vorfall enthüllte, in welchem Maße die Polizei bei der Versklavung einfacher Chinesen mitarbeitete.
Этот инцидент продемонстрировал степень участия полиции в порабощении простых китайцев.
Der UNO-Bericht enthüllte auch die Unglaubwürdigkeit eines anderen von Gore entworfenen Szenarios: dass sich nämlich aufgrund des Klimawandels der Golfstrom abschwächen und Europa damit zu einem zweiten Sibirien werden könnte.
Отчёт также опровергает вероятность наступления ещё одного сценария Гора: глобальное потепление может привести к исчезновению Гольфстрима, что превратит Европу в новую Сибирь.
In dieser chaotischen Freiheit zerstörten unvermittelt enthüllte Geheimnisse Familien und Freundschaften und ein allgemeines Gefühl der Zusammengehörigkeit. Sie erschütterten die soziale Stabilität, so unsicher und verfälscht sie auch war.
В этой хаотической свободе внезапно открывшиеся секреты разрушили семьи и дружбу и общее чувство духовного единения; свобода пошатнула социальную стабильность, такую ненадежную и фальсифицированную.
Aber die von den Experten erstellte Rangliste der Prioriäten enthüllte auch so manch spannende und vielversprechende Möglichkeit.
Но эксперты расположили приоритетные проблемы в соответствующем порядке друг за другом в зависимости от их значимости, что также выявило некоторые волнующие и перспективные варианты принятия политических решений.
Ashdown enthüllte weiter, dass der kroatische Präsident Franjo Tudjman bei einem Abendessen 1995 sagte, Milosevic und er seien übereingekommen, Bosnien unter sich aufzuteilen.
Эшдаун также рассказал, как президент Хорватии Франьо Туджман заявил на званном обеде в 1995 году, что они с Милошевичем договорились о разделе Боснии.
Erst nach wochenlanger Überzeugungsarbeit im Kongress, einer weiteren Steuersenkung, die in gewisser Weise noch unangemessener war als die vorangegangene, zuzustimmen, enthüllte seine Regierung, wie schlecht es um die Haushaltslage bestellt war.
Через несколько недель после того, как он убедил конгресс проголосовать за ещё одно снижение налогов, - в некоторых отношениях ещё более несправедливое, чем первое, -его администрация сообщила, насколько плохим стало финансовое положение.
Er enthüllte Details der Vorgänge hinter den Kulissen und rief zu einem öffentlichen Boykott der Zeitung auf. Das rief in Chatrooms und Blogs eine Welle des Mitgefühls für die Journalisten hervor.
Он раскрыл подробности закулисной политики и призвал к всеобщему бойкоту газеты, вызвав глубокое сочувствие общественности к ее журналистам, выражавшееся в режиме он-лайн в чат-комнатах и блогах.
Der Zusammenbruch von 1940 enthüllte die Zerbrechlichkeit der französischen Demokratie und den Vertrauensverlust der Franzosen in die Fähigkeit des Landes, Bedrohungen von außen zu begegnen.
Крах 1940 года обнаружил хрупкость французской демократии и потерю веры в способность страны противостоять внешним угрозам.

Возможно, вы искали...