ermöglicht немецкий

Примеры ermöglicht примеры

Как в немецком употребляется ermöglicht?

Простые фразы

Das ermöglicht uns, die klinisch-chemische und hämatologische Basisdiagnostik nahe dem Wohnort der Patienten durchzuführen, so wie ein breites Spektrum von Dienstleistungen auf dem Gebiet der hochspezialisierten Diagnostik anzubieten.
Это позволяет проводить клинико-химическую и гематологическую диагностику по месту жительства пациентов, а также предлагать широкий спектр услуг в сфере современной высокоспециализированной диагностики.
Dies ermöglicht uns, ihre Fehler nicht zu wiederholen.
Это даёт нам возможность не повторять их ошибок.

Субтитры из фильмов

Und dass Sie mir das ermöglicht haben.
И то, что это стало возможным благодаря вам.
Sie haben dadurch ermöglicht, dass lhre Kollegen im Hafen wieder. unter würdigen Bedingungen arbeiten können.
Теперь честные люди смогут спокойно работать в наших доках.
So wird es uns ermöglicht, zusammen zu sein.
Чтобы мы с тобой оставались вместе.
Aber wer Kugeln und Splitter abfängt, ermöglicht es anderen durchzukommen.
Они примут на себя пули, чтобы другие могли идти вперед.
Er brachte uns seinen General ins Haus, gar kein übler Mann und der hat uns diese Reise ermöglicht.
Он-то и сделал нам пропуск для проезда в Доннафугату.
Schließlich hat er mir alles ermöglicht.
Нет. В конце концов, все что у меня есть сегодня, это благодаря ему.
Nur ein Wunder ermöglicht hier Leben.
Понадобится чудо, чтобы выжить здесь.
Aber sie haben mir ein gutes Leben ermöglicht.
Не знаю.
Und wer Ihnen diese Freiheit ermöglicht, spielt keine Rolle?
Вам лишь бы выйти замуж, неважно за кого? - Но важно, чтобы он был красив.
Der Sieg macht uns reich und ermöglicht die Heimkehr.
Она даст нам изобилие и скорое возвращение в отечество.
Denn nur sie. gibt der Geschichte einen Sinn, denn nur sie. ermöglicht mir zu leben. Nehmen wir an, ich habe auf A gesetzt und B stellt sich als wahr heraus.
Тем не менее, я готов поручиться за гипотезу Б, потому, что она единственная, - то есть то, что история имеет смысл, - она единственная, кто позволяет мне жить.
Der Exec-usiser ist ein Gerät, das Managern ermöglicht zu trainieren ohne ihre Arbeitsroutine unterbrechen zu müssen.
ЭКЗЕК-ЮЗАЙЗЕР позволит сотрудникам заниматься упражнениями прямо на рабочем месте без отрыва от своих обязанностей.
Kein System ermöglicht es den Massen, Raffinesse zu entwickeln.
Никакая система образования не научит народ изысканности.
Sie ehrten die Kraft, weil es die Kraft ist, die alle anderen Werte ermöglicht.
Они боготворили силу при её помощи можно получить всё остальное.

Из журналистики

Für alle anderen wurde eine Art Notstand ausgerufen, der die Einmischung des Staates in grundlegende Bürgerrechte ermöglicht.
Для всех остальных было объявлено некоторого рода чрезвычайное положение, позволившее вмешательство государства в основные гражданские права.
Man kann die Bauern langfristig nur dann vom Opium entwöhnen, wenn man ihnen ein nachhaltiges Auskommen ermöglicht.
Фермеров можно отлучить от опиума в долгосрочной перспективе, только если у них будут жизнеспособные средства к существованию.
Schließlich kann geliehenes Geld das Wachstum ankurbeln, indem es den Menschen ermöglicht, mehr auszugeben, als sie haben.
В конце концов, позволяя людям тратить больше, чем у них есть, заемные деньги могут способствовать росту.
Unglücklicherweise verwarf die DPJ einen von der LDP unterstützten Gesetzesentwurf zur Reform des öffentlichen Dienstes, der es der DPJ ermöglicht hätte, die Bürokraten durch eine Armee von politischen Beauftragten zu ersetzen.
К сожалению, ДПЯ отменила выдвинутый ЛДП законопроект о реформе в сфере государственной службы, который позволил бы ДПЯ заменять отсталых руководителей армией политических назначенцев.
Und wir sollten einigen Mittelmeerstaaten den Assoziierungsstatus gewähren, der ihnen eine schrittweise Integration mit dem EU-Binnenmarkt und die Teilnahme an EU-Programmen ermöglicht.
Давайте также дадим некоторым средиземноморским странам статус участника объединения, который позволит им постепенно интегрироваться во внутренний рынок ЕС и участвовать в программах ЕС.
Wenn man den Bauern hilft, einfache Technologien zu erwerben, ermöglicht dies eine Steigerung der Einkommen, und sie können Bankguthaben und Sicherheiten erwerben.
Если помочь фермерам с простыми технологиями, их доход может возрасти, и они смогут накопить сбережения в банках и залоговое обеспечение.
Eine geringe Kohlsteuer ermöglicht eine große Solarsubvention.
Небольшой налог на уголь способен поддерживать крупную субсидию на производство электричества с помощью солнечной энергии.
Nötig ist aber auch, dass wir das Verhalten erkennen, welches die Ausbreitung der Infektion in Liberia, Sierra Leone und Guinea erst ermöglicht hat.
Но также нужно понимать модели поведения, которые позволили инфекции распространиться в Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее.
Der ACD ermöglicht es Thaksin, Thailands strategische Ziele und die zentralen Fragen der Region lauthals herauszustellen, und dies manchmal im Widerspruch zu den Interessen und Forderungen des Westens.
Эта организация дает ему возможность во всеуслышание провозглашать стратегические цели Таиланда и говорить о важнейших проблемах региона, иногда вопреки интересам и требованиям Запада.
Zusammengefasst: Die Tatsache, dass das US-Handelsdefizit der Schwerkraft schon über so viele Jahre trotzt, hat es ermöglicht, dass auch der Dollar dies tut.
Подводя итог сказанному, тот факт, что торговый баланс США игнорировал естественные закон столько лет, делает возможным то же самое и для доллара.
Der beste Weg jedoch, dies zu verhindern, ist die Schaffung eines Umfeldes, in dem widerstreitende Meinungen ungehindert aufeinander treffen können, was letztendlich den Triumph der Wahrheit ermöglicht.
Но лучшим способом предотвратить это является создание условий, в которых противоположные взгляды могут свободно сталкиваться, высекая искру правды.
Begleitet wurde Ansari von Handelsministerin Nirmala Sitharaman, die während ihres Aufenthalts ein Abkommen unterzeichnete, das es China - ohne Gegenleistung - ermöglicht, in Indien Industrieparks zu errichten.
Ансари сопровождала министр торговли Нирмала Ситараман, которая во время своего пребывания подписала договор, позволяющий Китаю - без какой-либо взаимной выгоды - создавать в Индии индустриальные парки.
Eine Demokratie ist nur stabil, wenn sie auch von einer breit gestreuten Wirtschaftskraft begleitet wird, die es den Bürgern ermöglicht, sich vor Willkür und Tyrannei einer Regierung zu schützen.
Демократия является устойчивой только тогда, когда она сопровождается широким рассеиванием экономической власти, которая предоставляет населению способность не позволить правительству стать деспотическим и тираническим.
In Ägypten wurde durch eine Verfassungsänderung die Kandidatur mehrerer Präsidentschaftskandidaten ermöglicht.
Египет внес поправку в конституцию, разрешающую проведение президентских выборов с участием нескольких кандидатов.

Возможно, вы искали...