erschwingliche немецкий

Примеры erschwingliche примеры

Как в немецком употребляется erschwingliche?

Субтитры из фильмов

Der Profile Toner ist eine wunderbare, erschwingliche, leicht zu handhabende Alternative für ein Facelifting.
ПО ТВ: Профильный тонер - это прекрасная, доступная, простая в применении альтернатива операции по подтяжке лица.
Denn jeder Amerikaner verdient. erschwingliche Krankenversicherung.
Звонок бесплатный.
Eigentumswohnungen, erschwingliche Eigentumswohnungen, Kautionsflüchtlinge sind willkommen.
Жилье! Недорогое жилье! Всегда рады неявившимся в суд!
Ich erwarte keine großen Ausgaben, es sei denn, man entwickelt ein erschwingliche Technologie,. mein Skelett mit Adamantium wie bei Wolverine zu vereinigen.
Я не предвижу больших расходов, ну если только не изобретут технологию, которая будет мне по карману чтобы покрыть мой скелет адамантием, как у Росомахи.
Sie wollen versuchen, für uns eine erschwingliche Wohnung zu finden.
Они попытаются отыскать для нас доступную квартиру.
Er plant, das ganze Haus abzureißen und eine erschwingliche Wohnung zu errichten.
Он планирует всё здесь снести и построить доступное жилье.
ERSCHWINGLICHE WOHNUNGEN Ein freier Schwarzer.
Свободным черным человеком.
Wir müssen sie einschließen, mehr erschwingliche Unterkünfte ermöglichen, den Leuten eine Chance geben, um von vorn anzufangen und aufzubauen.
Нам надо открыть их. Позволить строительство доступного жилья, дать людям шанс отстроиться заново.

Из журналистики

Unter den richtigen Voraussetzungen können Biokraftstoffe ein wirksames Mittel zur Erhöhung der Ernährungssicherheit sein, indem sie armen Bauern als nachhaltige und erschwingliche Energiequelle dienen.
Учитывая правильные условия, биотопливо может стать эффективным средством для повышения продовольственной безопасности, путем предоставления бедным фермерам устойчивого и доступного источника энергии.
Es wird einige Zeit dauern, bis eine stabile, effiziente, leicht zugängliche und erschwingliche Energieversorgung der Welt sichergestellt ist. Doch Erfolge zeichnen sich ab.
Для обеспечения того, что энергопоставки на мировые рынки являются стабильными, эффективными, доступными и недорогими потребуется время.
Der Produktionssektor schafft Arbeitsplätze, stellt erschwingliche Produkte für finanzschwache Konsumenten her, sorgt für wichtige Steuereinkommen, die für soziale Ziele verwendet werden können, und spült durch Exporterlöse Fremdwährungen in die Kasse.
Промышленность создает рабочие места, делает доступными продукты для малоимущих, обеспечивает важные налоговые поступления, которые могут использоваться для решения социальных проблем, дает поступление иностранной валюты за счет экспорта.
Überdies muss es sich um eine einfache, erschwingliche, anpassungsfähige und skalierbare Technologie handeln, die auf allen Vertriebsstufen - ob beim Zoll, in Krankenhäusern oder in entlegenen Dörfern - einsetzbar ist.
Он должен быть простым, доступным по цене, адаптируемым и масштабируемым, и он должен работать на всех этапах распространения препарата, будь то на таможне, в больнице или в отдаленной деревне.
Die Industrieländer sollten zudem Maßnahmen stark unterstützen, die die Abholzung in Entwicklungsländern aufhalten, und eine beträchtliche, schnelle und erschwingliche Reduzierung der Emissionen fördern.
Развитые страны также должны обеспечивать огромную поддержку мер, направленных на остановку уничтожения леса в развивающихся странах, и на значительное и быстрое сокращение выбросов газов за разумную стоимость.
Der Kohlendioxidhandel könnte verwendet werden, um Forschung und Entwicklung zu finanzieren und ein Preissignal zu setzen, um effektive und erschwingliche technische Alternativen zu fördern.
Средства, которые планируется использовать на сокращение выбросов углерода, могли бы пойти на финансирование научных исследований, и определение стоимости использования эффективных и осуществимых технологических альтернатив.
Super-Short Takeoff and Landing) ermöglichen, würde ein digitaler Luftraum sichere, ruhige, erschwingliche und persönliche Luftfahrzeuge in Sichtweite bringen, die direkt von der Straße vorm Haus aus genutzt werden könnten.
Наряду с новыми технологиями, позволяющими сверхкороткий взлет и приземление, цифровое воздушное пространство позволит обеспечить безопасную, тихую, доступную персональную воздушную транспортную связь вблизи вашего дома.
Dazu müssen die Regierungen Maßnahmen ergreifen, die den arbeitenden Eltern direkt oder indirekt erschwingliche Sozialsysteme zur Kinder- und Altenpflege zur Seite stellen.
Для этого правительства должны принять меры, которые, прямо или косвенно, гарантируют доступ к доступным системам по уходу за детьми или престарелыми для работающих родителей.

Возможно, вы искали...