erstreckt немецкий

Примеры erstreckt примеры

Как в немецком употребляется erstreckt?

Простые фразы

Unter uns erstreckt sich ein riesiger Wald, in dem Tannen, Kiefern und Birken wachsen.
Под нами простирается огромный лес, в котором растут ели, сосны и берёзы.
Das Eismeer erstreckt sich in alle Richtungen unendlich weit.
Полярное море простирается бесконечно далеко во всех направлениях.

Субтитры из фильмов

Bei den vorgenannten Zeitungen verzichtet hiermit Mr. Kane. auf jede irgendwie geartete Einflußnahme auf eine derselben. Der Verzicht erstreckt sich auch. auf alle Druckereien oder sonstige bewegliche. oder feste Vermögenswerte der Zeitungen.
С уважением к вышеназванным газетам, Чарльз Фостер Кейн отказывается от всяческого контроля над ними, над их профсоюзами, а также всеми другими газетами и любого рода издательствами.
Und wie weit erstreckt sich das?
Сколько ещё осталось?
Es erstreckt sich über neun Meter in alle Richtungen.
Оно простирается на 9 метров во всех направлениях.
Meine Verantwortung erstreckt sich über den ganzen Betrieb des Schiffes. Daher bin ich ständig in Anspruch genommen.
В мои задачи входит управление всеми системами корабля так что я постоянно занят.
Aber dieser Mann ist das Geschäftsgenie und der oberste Drogenboss. eines Reiches, das sich über die Anden erstreckt.
И тем не менее, именно он - глава и мозг наркоимперии, которая объяла собой все Анды.
Über uns erstreckt sich der Rakhiot-Gletscher. Ein schwieriger Aufstieg über einen gefrorenen Wasserfall steht uns bevor.
Нам предстоит трудное восхождение по леднику Рэкьяк.
In dieser Zeitlinie erstreckt sich das Imperium nicht so weit.
В этой временнной линии Империя не простирается так далеко.
Keine dieser Karten erstreckt sich weit genug, um den Ozean zu zeigen.
Ни на одной из карт нет океана.
Sie erstreckt sich 100 m weit zum gegenüberliegenden Turm.
Он тянется на 300 футов до башни напротив.
Dieses Verständnis erstreckt sich auf alle Dinge.
И это касается всего остального в жизни.
Diese Anklagen sind Teil einer laufenden Untersuchung, die sich schon fast über 4 Jahre erstreckt.
Обвинительные акты предъявлены в рамках расследования, ведущегося уже четыре года.
Es geht am Berg entlang und erstreckt sich bis zum QuellfIuss. Und dann bis zum Ufer des Ohio River.
Она охватывает гору, а затем протягивается до воды с верховьев и идет прямо к дальнему берегу реки Огайо.
Ich träume von dem Tag, an dem London sich über die ganze Welt erstreckt. Die Vereinigten Staaten von Amerika werden Londons 57. Postzustellbereich.
И я мечтаю о том дне, когда Лондон покроет всю земную поверхность, и Соединённые Штаты Америки станут 57 округом Лондона.
Ihr Vertrag mit ihnen erstreckt sich über ihren Tod hinaus.
Контракт, который она подписала С ними продолжается и после смерти.

Из журналистики

Mit diesem Ansatz folgt er einer Tradition der Vorsicht, die sich von Edmund Burke bis hin zu John Maynard Keynes erstreckt.
В данном случае он следует по стопам традиции предостережения, которая берет свое начало от Эдмунда Берке до Джона Мэйнарда Кейнса.
Aber erstreckt sich das legitime Interesse daran, mehr über einen Politiker zu erfahren, auch auf die Einzelheiten seiner persönlichen Beziehungen?
Но распространяется ли обоснованное желание знать больше о политике на подробности его личных отношений?
Auch die islamische Welt, die sich über 15.000 Kilometer erstreckt, dutzende Länder und mehr als eine Milliarde Gläubige umfasst, ist kulturell äußerst vielfältig.
Исламский мир, который простирается на 15 000 километров и включает в себя десятки стран, в которых число последователей этой веры превышает 1 миллиард, также повсеместно подвергся культурным изменениям.
Doch erstreckt sich die jüngste Preisorgie auch auf eine beträchtliche Anzahl lebender Künstler, angefangen beim Amerikaner Jeff Koons und dem Deutschen Gerhard Richter und weit die Nahrungskette hinunter.
Тем не менее, нынешняя ценовая горячка распространяется и на значительное число ныне живущих художников, начиная с американца Джеффа Кунса и немца Герхада Рихтера и простираясь далее вниз по ступеням пищевой иерархии.
Diese Beobachtung erstreckt sich auf die Bereiche Rechtsstaatlichkeit und Konstitutionalismus.
Это замечание относится и к принципам верховенства закона и конституционализма.
Der öffentliche und soziale Charakter diagnostischer Klassifizierungen von Erkrankungen erstreckt sich eindeutig auch auf private Organisationen.
Естественно, государственное и социальное значение диагностических классификаций болезней распространяется и на частные организации.
Der Rückgang der Anleiherenditen erstreckt sich auf eine deutlich breitere Palette von Schuldtiteln als nur Staatsanleihen.
Падение доходности облигаций расширяется на гораздо более широкий диапазон долга, чем просто ценные бумаги государства.
Vor zwei Jahren versuchte meine Regierung, mir meine Staatsbürgerschaft abzuerkennen und nun erstreckt sie ihre Bestrebungen auf tausende weitere Dominikaner haitianischer Abstammung.
Два года назад правительство моей страны попыталось лишить меня моей национальности, и теперь оно пытается сделать то же самое с тысячами других доминиканцев гаитянского происхождения.
Obschon die Fakten in beiden Fällen herzzerreißend sind, erstreckt sich ihre Bedeutung über den Gerichtssaal hinaus.
Хотя факты в обоих делах приведены душераздирающие, их значимость не ограничивается стенами суда.
Sie erstreckt sich sehr wohl darauf, was Ökonomen über menschliches Verhalten und den Markt wissen können.
И эта неопределенность сочетается с тем, что экономисты могут знать о человеческом поведении и рынке.
Bislang lehnt Hamas territoriale Zugeständnisse ab und besteht darauf, einen islamischen Staat zu errichten, der sich über das gesamte historische Palästina erstreckt.
Тем временем, Хамас продолжает отрицать территориальные уступки, настаивая на том, что вся историческая Палестина должна находиться под мусульманской юрисдикцией.
Von einem Land wie Russland, das sich zwischen der EU und den USA über 11 Zeitzonen erstreckt, von denen fünf an China grenzen, kann man unmöglich verlangen, bloß eine regionale Macht zu bleiben.
Так как Россия растянулась на 11 часовых поясов между ЕС и США, на пяти из которых она граничит с Китаем, невозможно ожидать, что она останется просто региональной силой.
Aus diesem Grund kämpfen US-Truppen, die CIA, Drohnen und von den USA unterstützte Armeen in einer Region, die sich von der Sahel-Zone in Westafrika, über Libyen, Somalia, dem Jemen bis nach Syrien, Irak, Afghanistan und darüber hinaus erstreckt.
Таким образом, американские войска, ЦРУ, беспилотные ракеты, или поддерживаемые США армии включаются в борьбу, растянувшуюся по территории от Сахеля в Западной Африке, через Ливию, Сомали, Йемен, Сирия, Ирак, Афганистан, и дальше.
NEW YORK - Unter den heutigen geopolitischen Risiken ist keines größer als der lange Bogen der Instabilität, der sich vom Maghreb bis an die afghanisch-pakistanische Grenze erstreckt.
НЬЮ-ЙОРК - Среди текущих геополитических рисков самым серьезным является большая дуга нестабильности, протянувшаяся от стран Магриба до афгано-пакистанской границы.

Возможно, вы искали...