erstrecken немецкий

ложиться

Значение erstrecken значение

Что в немецком языке означает erstrecken?

erstrecken

refl. eine bestimmte räumliche Ausdehnung haben Der neue Golfplatz erstreckt sich über ein riesiges, natürlich gewelltes Gelände. refl. eine bestimmte zeitliche Ausdehnung haben Die Arbeiten an seiner Dissertation erstrecken sich nun schon über zwei Jahre. refl. für jemanden/etwas gelten, jemanden/etwas betreffen Das Rauchverbot auf dem gesamten Schulgelände erstreckt sich sowohl auf die Schüler als auch auf die Lehrer. trans., österr. etwas zeitlich verschieben Ursprünglich hätten die Budgetdaten an diesem Freitag fertig sein müssen, jetzt wird die Frist über das kommende Wochenende bis in die nächste Woche erstreckt. Wegen der ausstehenden Entscheidung des Obersten Gerichtshofes (OGH) über den Status der Genussscheine mit Kündigungsverzicht wurde die Frist vorerst bis 30. September erstreckt.

Перевод erstrecken перевод

Как перевести с немецкого erstrecken?

erstrecken немецкий » русский

ложиться

Синонимы erstrecken синонимы

Как по-другому сказать erstrecken по-немецки?

Примеры erstrecken примеры

Как в немецком употребляется erstrecken?

Субтитры из фильмов

Die Strände sind einladend und die Orangenhaine erstrecken sich, so weit das Auge reicht.
Пляжи широки. Апельсиновые рощи тянутся, насколько хватает глаз.
Offen gesagt, wäre es den Beteiligten sogar lieber, wenn sich Ihre Rolle ab jetzt darauf erstrecken würde.
Мы предпочитаем, чтобы с этого момента ваше участие этим и ограничилось.
Die Orte erstrecken sich über einen weiten Bereich.
Их местоположения разнятся.
Verletzungen erstrecken sich von gebrochenem Becken bis zu einem abgetrennten rechten Fuß.
С травмами от перелома таза до оторванной правой ступни.
Hanis Interessen erstrecken sich nur auf sein eigenes kleines Zwergenreich.
Интересы Хани распространяются только на его маленькую территорию.
Verstehe bitte, dass unsere Loyalität sich nur so weit erstrecken kann.
Но, пожалуйста, помни, что наше доверие к тебе недолговечно.
Unter unseren Füßen erstrecken sich Tunnel.
Под нашими ногами тянутся туннели.
Ich befürchte, Sie überschätzen meine Befugnisse, die sich nicht auf Frankreich erstrecken.
Генералу не терпится узнать ваше мнение.
Er wacht über die riesigen Waldgebiete, die sich weit im Osten erstrecken.
Охраняет лесные гущи на востоке.
Wenn ich das nicht kann. wird sich die Detonation dieses Teils über 80 Kilometer erstrecken.
Обезвредить сможешь? - Если не смогу. То взрыв накроет поверхность радиусом в 50 миль.
Aber es wird wachsen und sich irgendwann über viele Meilen erstrecken.
Но это было начало.

Из журналистики

Aber in einer Währungsunion mit großen Unterschieden im Hinblick auf Einkommen und Entwicklungsstand, kann sich Kurzfristigkeit über eine sehr lange Zeit erstrecken.
Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время.
Wenn erst einmal alle diese Staaten eine Übereinkunft mit der EU getroffen haben werden, wird sich die Freihandelszone über den gesamten Balkan erstrecken.
Как только все эти страны достигнут соглашения с ЕС, на Балканах автоматически установиться свободная торговля.
Solche Versuche, die Schuld zu verlagern, sind fehl am Platz: Man muss den Zahlungsausfall als die Konsequenz von wirtschaftlichen Fehlentscheidungen sehen, die sich über ein Jahrzehnt erstrecken.
Такие попытки переложить вину вводят в заблуждение: важно понять дефолт как последствие экономических ошибок, сделанных на протяжении последних десяти лет.
Jeder wird mit Vorzügen und Nachteilen, die sich über eine ganze Reihe körperlicher Eigenschaften wie auch angeborener Fähigkeiten erstrecken, geboren.
Любой человек рождается, уже имея преимущества или недостатки по всем физическим характеристикам, так же как и по врожденным способностям.
Die Unterschiede zwischen China und den USA hinsichtlich des wirtschaftlichen Entwicklungsstandes erstrecken sich auch auf Technologien.
Различия между Китаем и США в плане экономической сложности распространяются также на технологию.
Die Arbeitsplatzeinbußen erstrecken sich also weit über das Baugewerbe hinaus.
Поэтому потеря рабочих мест не ограничивается рабочими местами в строительной отрасли.
Solche Übersetzer sind für die komplexen Umwandlungsbemühungen, die sich über viele Unternehmensfunktionen erstrecken, von entscheidender Bedeutung.
Трансляторы необходимы для сложных трансформаций, в ходе которых требуется совмещение многих бизнес-функций.
Tatsächlich erstrecken sich diese Elemente sogar auf Kulturen wie die chinesische, wo die Religion in ihrer Bedeutung hinter philosophischen Anschauungen wie etwa dem Konfuzianismus zurücktritt.
Более того, данные принципы можно встретить и в культурах, подобных китайской, которые характеризуются заниженной ролью религии по сравнению с философскими учениями типа конфуцианства.
Die Aberdare-Berge erstrecken sich über 2.000 Quadratkilometer heimische Wälder und lebenswichtige Wassereinzugsgebiete sowie einen Nationalpark und sind für Kenia von zentraler Bedeutung.
Горы Абердейра, включающие 2000 квадратных километров природных лесов и крупных водных ресурсов, так же как и национальный парк, жизненно важны для Кении.
Die momentane Transformation wird demokratischer sein, alle globalen Lieferketten und moderne Kommunikationswege umfassen und sich auf alle Länder erstrecken, die in die Weltwirtschaft integriert sind.
Сегодняшняя трансформация будет более демократичной, распространится через глобальные снабженческие связи и современные коммуникации по всему миру, обеспечив интеграцию всех стран в глобальную экономику.
Diese Tatsachen verdeutlichen besser als alles andere den Bedarf an Sicherheitsbündnissen, die sich bis nach Zentralasien und über das Mittelmeer erstrecken.
Эти факты лучше, чем что-либо, иллюстрируют необходимость сотрудничества и партнерства в области безопасности, которое распространялось бы на Среднюю Азию и все Средиземноморье.
Die schlechten Nachrichten über die enormen Dürren und die Trinkwasserverknappung erstrecken sich von Brasilien bis nach Kalifornien und in die konfliktgebeutelten Länder des Nahen Ostens.
Плохая новость о мега-засухе и нехватке пресной воды простирается от Бразилии до Калифорнии в конфликтующие страны на Ближнем Востоке.
Das Sicherheitsnetz der Regierungen sollte sich nie auch auf die Anleihegläubiger solcher Institutionen erstrecken.
В частности, система правительственной помощи никогда не должна распространяться на держателей облигаций подобных учреждений.
Der UNO-Menschenrechtsausschuss hat festgestellt, dass sich die weit verbreiteten und systematischen Menschenrechtsverstöße auf den gesamten Sudan erstrecken - nicht nur auf Darfur.
Комитет по правам человека ООН выявил широко распространенные и систематические нарушения прав человека на всей территории Судана, а не только в Дарфуре.

Возможно, вы искали...