faktische немецкий

Примеры faktische примеры

Как в немецком употребляется faktische?

Субтитры из фильмов

Gegenteilige Behauptungen sind ohne jede faktische Grundlage.
Обратные утверждения не имеют фактического подтверждения.
Die Verhandlung beginnt mit den Eröffnungsplädoyers. der Anwälte, und dann werden sie. ihre faktische und gesetzlichen Rechtsansprüche darlegen.
Судебное разбирательство начинается со вступительных заявлений юристов, и тогда это придаст государственный статус их фактическим и судебным искам.

Из журналистики

In Teilen Südjemens fungiert ein Al-Qaeda-Vertrauter, Ansar al-Sharia, als faktische Regierung.
В южной части Йемена группировка Ансар аль-Шариа, связанная с Аль-Каидой, действует как правительство де факто.
Tatsächlich wäre die faktische Dominanz des US-Finanzministeriums innerhalb des IWF damit Geschichte.
Действительно, фактическое доминирование министерства финансов США в МВФ стало бы делом прошлого.
Die Demütigung eines kleinen Landes und seine faktische Degradierung zu einem Protektorat liege nicht im langfristigen Interesse Europas.
Унижать маленькую страну и делать из нее протекторат не выгодно для Европы в долгосрочной перспективе.
Daraus lässt sich die faktische und unausweichliche Lehre ziehen, dass die Präferenzen eines Landes, das seiner eigenen strategischen Linie überlassen wird, anhaltende und letztlich unhaltbare Ungleichgewichte verursachen können.
Практический и неизбежный урок всего этого заключается в том, что, когда какая-либо страна остается со своими политическими инструментами, ее предпочтения могут привести к длительным и, в конечном счете, неустойчивым дисбалансам.
Und auch das Pharmaunternehmen profitiert, weil die faktische Garantie das öffentliche Vertrauen in seine Produkte stärkt.
Фармацевтическая фирма также выигрывает, потому что эффективная гарантия укрепляет общественный интерес к ее продуктам.
Ich glaube, dass die UNO auf eine umgehende faktische Aussetzung der Todesstrafe drängen sollte, ohne auf den Beginn der Debatten über Rechtsreformen in den betreffenden Ländern zu warten.
Я считаю, что ООН должна настаивать на немедленной приостановке приведения в исполнение смертных приговоров, не дожидаясь начала дебатов по поводу правовых реформ в разных странах.
Untergräbt diese die Unabhängigkeit der Zentralbank, indem sie auf eine faktische Unterordnung ungewählter Technokraten unter gewählte Politiker hinausläuft?
Означает ли это подрыв независимости центрального банка через де-факто подчинение никем не избранных технократов избранным политикам?
Auch haben die Chinesen kein sonderliches Interesse daran, die faktische Kontrolle über das asiatische Russland zu übernehmen - trotz schriller Bekundungen russischer Experten, genau dies sei Chinas wahres Ziel.
Нет у китайцев и особого интереса в том, чтобы взять на себя фактическое управление Азиатской частью России, несмотря на вопли со стороны российских стратегических ученых мужей о том, что это истинная цель Китая.
Das faktische Nichtvorhandensein öffentlicher Proteste in Russland während der Jahre unter Putin scheint erstaunlich.
Фактическое отсутствие народного протеста в России в годы Путина кажется поразительным.
Im Nordirak werden alte Rechnungen beglichen, und in Gegenden wie Irbil, die traditionell ethnisch gemischt waren, wird eine faktische ethnische Trennung eingeführt.
В северных регионах Ирака сводятся старые счеты и, фактически, вводится этническая сегрегация в районах, таких как, например, Ирбил, традиционно отличавшихся этническим многообразием.

Возможно, вы искали...