fallende немецкий

Примеры fallende примеры

Как в немецком употребляется fallende?

Простые фразы

Der wirbelnde Sand über unseren Köpfen, das Schleudern unserer Schwerter. sie sind nichts als fallende Sterne am Nachthimmel.
Кружащий песок над нашими головами, взмахи наших мечей..они лишь падающие звёзды на ночном небе.

Субтитры из фильмов

Fallende Kokosnüsse.
Да. Берегись падающих кокосовых орехов.
Das fallende Schwert!
Давящий меч!
Steine. Es könnten fallende Steine sein.
Или камни падают.
Und auf fallende Aktien wettet. - Ja.
Интересно, кто-нибудь на этом нажился?
Nicht wie fallende Objekte in einem Vakuum, die.
В отличии от объектов падающих в вакууме, которые?
Mir kam jedes fallende Blatt wie ein Bandit vor, jeder.
Каждый падающий лист казался мне разбойником, каждое дуновение ветра.
Eine Frau mit einer volleren Figur sollte locker fallende Kleidung wählen, statt Rock und Bluse vielleicht ein Kleid. Nicht so locker wie hier, das sieht ja aus wie ein Muumuu aus Jute.
Полная женщина могла бы выбрать одежду посвободнее, возможно, платье вместо юбки и блузки, не настолько свободное, как это, напоминающее мешковатую гавайскую одежду.
Ja. - Dann setz auch auf fallende Kurse.
Тоже сыграй на понижение.
Es zeigte, das Erscheinen und fallende rosa Sterne.
Они же предсказали появление купола, и падающие розовые звезды.
Wir wollen fallende Gehirne und Gedärme verhindern.
Если мы облажаемся, кишки с мозгами разлетятся по всему городу.
Sie, armer Weber oder Bauer, die keinen Penny mehr besitzen durch steigende Steuern oder fallende Zölle.
Ты, бедный ткач или фермер, оказавшийся на мели из-за выросших налогов или падения спроса.
Sobald die Nachrichten bekannt werden, wird unsere bereits fallende Aktie noch weiter abstürzen.
Как только новости попадут в газеты, наши акции, которые и так падают, начнут падать ещё больше.
Deshalb ist der fallende Schnee weiß, um das Blut zu verstecken.
Вот почему снег белый. Чтобы скрыть кровь.

Из журналистики

Die Kosten der Kreditaufnahme für hoch verschuldete Staaten steigen, die restriktive Kreditvergabe bedroht kleine und mittlere Unternehmen und fallende Rohstoffpreise lassen die Einnahmen exportierender Länder sinken.
Затраты по займам растут для государств с высокими задолженностями, кредитное нормирование подрывает малые и средние предприятия, а падение цен на сырьевые товары снижает доход стран-экспортеров.
Fallende Häuserpreise mindern den Wohlstand der privaten Haushalte und damit den Konsum.
Падение цен на жильё приводит к сокращению достатка населения и, следовательно, снижает потребительские расходы.
Fallende Beschäftigungszahlen führen zu einem Rückgang bei den Erwerbseinkommen. Die höheren Lebensmittel- und Energiepreise setzen die Realeinkommen weiter unter Druck.
Сокращение трудовой занятости понижает уровень трудовых доходов, и более высокие цены на продовольствие и энергию ещё больше усугубляют снижение реальных доходов.
Die Verbraucher sehen nicht nur deshalb von Eigenheim- und Autokäufen ab, weil ihnen fallende Aktienkurse und Häuserpreise Vermögensverluste beschert haben, sondern weil sie nicht wissen, wohin sie sich wenden sollen.
Потребители стали воздерживаться от покупок жилья и автомобилей, не потому что их доходы сильно пострадали в результате падения стоимости ценных бумаг и стоимости жилья, но также из-за незнания, куда направиться.
Ich selbst vertrat eine auf fallende Preise ausgerichtete Sicht, die von vielen in Frage gestellt wurde; offensichtlich jedoch konnte sich bei der Diskussion keine Seite durchsetzen.
Я высказал мнение о будущем снижении цен, с чем многие стали спорить, но никто так и не доказал свою правоту.
Und Länder, in denen Depression und rapide fallende Inflation herrscht, haben üblicherweise sehr niedrige Kreditkosten: Investoren kaufen Staatsanleihen, weil es keine profitablen Alternativen gibt.
И страны, переживающие спад и резко ослабевающую инфляцию, обычно сталкиваются с очень низкими затратами по кредитам и займам: инвесторы приобретают государственные ценные бумаги за неимением прибыльных альтернатив.
Es ist tatsächlich beeindruckend, welche Bedeutung Ölpreise für Prognosen haben, allerdings nur als Kontraindikator: Fallende Ölpreise haben nie eine korrekte Voraussage eines Wirtschaftsabschwungs geliefert.
Действительно впечатляет значительность предсказуемой цены на нефть, но только в качестве противоположного индикатора: падение цен на нефть никогда правильно не предсказало экономический спад.
Aber wenn sich das Wachstum in Erdöl verbrauchenden Ländern wie etwa China nächstes Jahr beschleunigen soll, wie lässt sich dann der fallende Ölpreis erklären?
Но если вероятно, что рост ускорится в следующем году в странах-потребителях нефти, таких как Китай, так чем же объясняется падение цен на нефть?
Eine Deflation ist potenziell ein sehr ernsthaftes Problem, weil fallende Preise - und die Erwartung, dass die Preise weiterhin fallen werden - den derzeitigen wirtschaftlichen Abschwung in dreierlei Hinsicht verschlimmern würde.
Потенциально дефляция представляет собой очень серьезную проблему, так как падающие цены - и ожидание того, что цены будут продолжать снижаться - могут усугубить текущий экономический спад по трем определенным направлениям.
In diesen Ländern lösten fallende Öl- und Rohstoffpreise Währungsabwertungen aus, die dazu beitragen, das Wachstum und den Arbeitsmarkt vor den Folgen eines schwächeren Exports zu schützen.
Для этих стран, падение цен на нефть и сырьевые товары, вызвало понижения валютного курса, которые помогают защитить экономический рост и рабочие места от последствий снижения экспорта.
Der fallende Dollar entwickelt sich weltweit zu einer Quelle profunder makroökonomischer Drangsal.
Падающий доллар возник как источник глубоких глобальных макроэкономических затруднений.
Michael Woodford, einer der führenden Experten auf dem Gebiet des Zentralbankwesens erläutet seine Strategie, um fallende Preise in den Griff zu bekommen.
Майкл Вудфорд, один из ведущих специалистов по центральным банкам в мире, предлагает стратегию по разрешению проблемы падающих цен.
Heute ist das Überraschungspotenzial für steigende Dollar- oder fallende Eurokurse aber deutlich kleiner.
Но возможность бычьего доллара или медвежьего евро удивить, сегодня гораздо ограничена.
Fallende Preise lähmen Japans Wirtschaft nun schon seit einem Jahrzehnt.
Падение цен парализовало японскую экономику на десять лет.

Возможно, вы искали...