freundliche немецкий

Синонимы freundliche синонимы

Как по-другому сказать freundliche по-немецки?

freundliche немецкий » немецкий

freundlich

Примеры freundliche примеры

Как в немецком употребляется freundliche?

Простые фразы

Manchmal ist eine freundliche Geste mehr wert als viele Worte.
Иногда один дружеский жест стоит больше, чем множество слов.
Nochmals vielen Dank für Ihre freundliche Unterstützung!
Ещё раз большое спасибо вам за дружескую поддержку!
Betrachte es als freundliche Warnung!
Считай это дружеским предупреждением.
Betrachtet es als freundliche Warnung!
Считайте это дружеским предупреждением.
Betrachten Sie es als freundliche Warnung!
Считайте это дружеским предупреждением.
Unter diesen Umständen - es tut mir sehr leid - kann ich Ihre freundliche Einladung nicht annehmen.
В этих обстоятельствах, мне очень жаль, но я не могу принять ваше дружеское приглашение.

Субтитры из фильмов

Sie war die einzig wirklich freundliche Person, die ich je kannte.
Она была единственным добрым человеком, которого я знал.
Es gab da unter ihren Stammkunden ein paar Käufer von 8- und 10-Pfennig-Zigaretten. Freundliche wohlsituierte Herren.
Среди нескольких ее постоянных покупателей десяти-пфенниговых сигарет были вполне зажиточные и влиятельные люди.
Aha! Wer ist der freundliche Herr?
Прекрасный парень.
Sie ist eine so freundliche, verständnisvolle Seele.
У нее такое доброе, чуткое сердце.
Auf meine freundliche Nachfrage gibt er mir das Geschäft des Jahrhunderts preis.
Я его расколол, и он мне выложил всё об афере века.
Kleine freundliche Erpressung.
Ага, этакий дружеский шантаж.
Zur Zeit möchte ich unsere freundliche kleine Welt aber nicht untergehen lassen. Eine Kuh soll man melken, nicht schlachten.
Видите, я еще дорожу этим миром, как курицей, несущей золотые яйца.
Gar nicht wie freundliche Besucher.
Они не похожи на друзей.
Vielen Dank für die freundliche Begrüßung.
Благодарю вас за милый приём.
Meine Mutter ist eine sehr freundliche und nette Person.
Моя мама очень веселая и добрая.
Und eine freundliche Stimme, ein Blick. ließen das Bild der Heimat vor seinen Augen auferstehen.
И дружеский голос, и взгляд воскресили в памяти далёкую родину.
Dies ist eine freundliche Stadt.
Ничего себе городок.
Und ich erinnere mich an Eure freundliche Geste.
И я помню ваш дружеский жест.
Ich wünsche freundliche Gesichter, Wohlwollen, herzliches Entgegenkommen.
Я хочу видеть радушие, доброту, и человеческое тепло.

Из журналистики

Doch die Bedenken in Asien und darüber hinaus, dass China das strategische Ziel verfolgt, die Vormacht in der Region zu erlangen, lassen sich durch freundliche Worte schwerlich zerstreuen.
Но дружественная риторика вряд ли сможет уменьшить беспокойство в Азии и за ее пределами о том, что стратегической целью Китая является обеспечение господства над этим регионом.
Indem man freundliche Beziehungen zu repressiven Regimen unterhält und sie vor internationalen Sanktionen beschützt, riskiert China als Komplize dieser Regierungen gesehen zu werden.
Поддерживая удобные отношения с репрессивными режимами и защищая их от международных санкций, Китай рискует оказаться среди их сообщников.
Diese vergleichsweise freundliche Situation spiegelt Kolumbiens relative günstige makroökonomischen Bedingungen wider.
Эта сравнительно мягкая ситуация отражает относительно благоприятные макроэкономические условия Колумбии.
Dieser positive Geist kann durch Russlands Regierung genährt werden, die in der Regel freundliche Beziehungen zum Vatikan unterhält.
Этот положительный настрой может поддержать правительство России, у которого обычно теплые отношения с Ватиканом.
Aus diesem Grund sollte man dem Iran zusichern, dass eine neue Führung im Irak diesen Bevölkerungsteil nicht feindselig behandeln und freundliche bilaterale Beziehungen knüpfen wird.
По этой причине Иран должен получить заверения в том, что новое руководство в Ираке не будет настроено враждебно по отношению к нему, и будет стремиться к дружественным двусторонним отношениям.
Wie häufig wird in palästinensische Filme, Bücher, Zeitungen, Schulen, Tanzensembles, Lehrer, usw. investiert, ohne dass verlangt wird, dass die Empfänger freundliche Gesten gegenüber Israel machen?
Как часто инвестируются ресурсы в палестинские фильмы, книги, газеты, среднюю школу, танцевальные труппы, учителей и т.д., без того чтобы не потребовать от получателя сделать добрые жесты в сторону Израиля?
Doch auch China traut Putin nicht und hat freundliche Signale an die Führer der ehemaligen Sowjetrepubliken, wie etwa Julia Timoschenko in der Ukraine, ausgesandt.
Тем временем, Китай также настороженно относится к Путину, что выражалось в посылке сигналов поддержки лидерам бывших советских республик, таким как Юлия Тимошенко на Украине.
Andererseits wurde bei den letzten Wahlen in der Türkei dieselbe EU-freundliche Regierung wiedergewählt, die 2004 einen ernsthaften Versuch unternommen hatte, das Zypern-Problem zu lösen.
С другой стороны, недавние выборы в Турции вернули то самое правительство, нацеленное на сотрудничество с ЕС, которое в 2004 году сделало серьезную попытку решить проблему Кипра.
Zugleich unterhielt Sakajew durchaus freundliche Beziehungen zu Kadyrow, dessen Leistungen - die praktische Unabhängigkeit Tschetscheniens - er implizit anerkannte.
И в то же время, Закаев поддерживал довольно дружеские отношения с Кадыровым, чьи достижения - превращение Чечни в практически независимое государство - он безоговорочно признавал.
Obendrein erklärte Sarkozy, dass Frankreich zu ausschließliche freundliche Beziehungen gegenüber Deutschland unterhielte.
Более того, согласно Саркози, Франция наладила слишком уж эксклюзивно дружеские отношения с Германией.
Die Gefahr besteht, dass ausländische Anleger und EU-Politiker auf Medwedews freundliche Verstellung hereinfallen oder bewusst die Augen davor verschießen.
Иностранным инвесторам и политикам ЕС, возможно, очень сложно разглядеть Медведева сквозь его обманчивую мягкость, или они просто не желают этого делать.
Auch die irakischen Kurden scheinen eingesehen zu haben, wie sehr sie eine freundliche Türkei brauchen.
В то же время иракские курды также, по-видимому, поняли, насколько им нужна дружественная Турция.

Возможно, вы искали...