günstige немецкий

Примеры günstige примеры

Как в немецком употребляется günstige?

Простые фразы

Verpasse nicht eine günstige Gelegenheit.
Не упускай хорошую возможность.
Leider konnte Maria nicht wissen, dass Tom bereits alles entschieden hatte und nur noch auf eine günstige Gelegenheit wartete, um sie darüber in Kenntnis zu setzen.
К сожалению, Мэри не могла знать, что Том уже всё решил и ждал лишь удобного случая, чтобы сообщить ей об этом.

Субтитры из фильмов

Smithers, das ist eine günstige Gelegenheit.
Смитерс это уникальная возможность.
Dieser günstige Spanier.
А недорогое испанское.
Die neunte Regel des Erwerbs besagt, dass Instinkt plus günstige Gelegenheit Profit ergeben.
Девятое Правило Приобретения чётко говорит, что возможность плюс инстинкт равняется прибыли.
Vielleicht fand jemand von dort eine günstige Müllkippe für toxischen Abfall.
Может, они нашли место для сброса отходов.
Und ein abgelenkter Polizist ist eine günstige Gelegenheit.
А отвлеченный полицейский - это возможность.
Eine günstige Zeit für unseren Plan.
Надеюсь, что пришло время осуществить и наш план.
Der Hohe Rat hält das Auferstehen von Apophis...für eine sehr günstige Gelegenheit.
Высший Совет ТокРа считает, что восстание Апофиса даёт нам прекрасную возможность.
Es gibt eine sehr günstige, es ist ein bisschen klein, aber sehr nette Jugendherberge hier.
Тут недалеко есть молодёжная забегаловка.
Hört auf, das günstige 12er-Pack zu kaufen!
Никогда раньше не видели член гения? - Нет. Никогда.
Ich bin sicher, viele Leute unterbreiten Seiner Eminenz günstige Angebote.
Я принадлежу к числу почитателей Его Преосвященства.
Er würde Marlborough Mills nie für ein riskantes Unternehmen riskieren, auch wenn er sich dafür eine günstige Gelegenheit entgehen lässt.
Он отказывается от всех рискованных предложений, даже если они сулят ему миллионы!
Weißt du. ehrlich gesagt ist jetzt keine günstige Zeit für mich.
Ты знаешь.. Сказать по правде, по-моему, сейчас я еще не готов.
Wir haben noch ganze 45 Jahre gebraucht, um festzustellen, dass unter diesen Bedingungen niemals ein Aufschwung möglich ist, schon gar keine günstige oder nachhaltige Entwicklung, sondern dass wir uns eher in einer Abwärtsspirale befinden.
Нужно ли ждать еще 4 5 лет, чтобы понять, что это никак не отразится на нашем экономическом развитии. а наоборот, что это является тормозом нашего развития.
Aber es ist auch eine günstige Gelegenheit, um Eindruck zu schinden.
Но иногда можно и произвести впечатление.

Из журналистики

Gerettet wurde Argentinien in den letzten zehn Jahren durch äußerst günstige externe Umstände: überaus hohe globale Rohstoffpreise und technologische Innovationen, mit denen landwirtschaftliche Erträge beträchtlich gesteigert werden konnten.
Что спасало Аргентину в последнее десятилетие, так это чрезвычайно благоприятные внешние условия: очень высокие мировые цены на сырьевые товары и технологические инновации, которые значительно увеличили урожай на фермах.
Diese vergleichsweise freundliche Situation spiegelt Kolumbiens relative günstige makroökonomischen Bedingungen wider.
Эта сравнительно мягкая ситуация отражает относительно благоприятные макроэкономические условия Колумбии.
Und schließlich verfügt Frankreich im weltweiten Vergleich über besonders günstige Umweltbedingungen - fruchtbare Böden und ein außergewöhnlich mildes Klima.
Наконец, природные условия во Франции, возможно, одни из самых благоприятных в мире - в стране плодородная почва и исключительно умеренный климат.
Der Binnenmarkt bietet auch eine Plattform und günstige Bedingungen für den Export von Gütern und Dienstleistungen in internationale Märkte.
Единый рынок также предоставляет платформу и рычаги для экспорта товаров и услуг на международные рынки.
Doch die aktuellen Winterspiele bieten auch eine günstige Gelegenheit, einen Blick auf Russlands jüngste Wirtschaftsgeschichte zu werfen - und einen Ausblick zu wagen.
Однако сегодняшние игры также создали благоприятный момент для того, чтобы оглянуться назад на недавнюю экономическую историю России - а также заглянуть вперед.
Allerdings werden günstige demographische Daten allein nicht für ein Wirtschaftswachstum in jenem Ausmaß sorgen, das China zur zweitgrößten Ökonomie der Welt aufsteigen ließ.
Но сами по себе благоприятные демографические показатели не приведут к такому росту, который сделал Китай второй по величине экономикой в мире.
Die günstige Zeit für Reformen ist begrenzt, deshalb sind diese so rasch wie möglich umzusetzen. Am Ende betrieben Ökonomen die öffentliche Verwaltung ohne dafür ein Mandat zu haben.
Экономисты, в конце концов, оказались в положении людей, занимающихся государственным управлением, не имея на то права.
Zweitens verlagerten sich während der letzten fünfzehn Jahre Hunderte Millionen Jobs nach Asien, wo günstige und oft hochqualifizierte Arbeit geleistet wurde.
Во-вторых, за последние 15 лет сотни миллионов рабочих мест переместились в Азию, которая предлагает недорогую и, зачастую, весьма квалифицированную рабочую силу.
Gleichzeitig würden erweiterte Bildungsmöglichkeiten für Mädchen und Frauen sowie von Familienplanungsdiensten gestellte, günstige Verhütungsmittel Frauen in die Lage versetzen, später zu heiraten und weniger Kinder zu bekommen.
В то же самое время, больше возможностей для девушек и женщин получить образование и недорогие контрацептивы, которые будут предоставляться организациями, занимающимися планированием семьи, позволят им позже выходить замуж и иметь меньше детей.
Statt die Einnahmen aus dem Ölgeschäft über günstige Darlehen unter die Leute zu bringen, sieht sich die Regierung gezwungen, Benzin zu rationieren, nachdem wirtschaftliche Versprechungen der Krise gewichen sind.
Вместо того, чтобы распространять доходы от добычи нефти через программу дешевых ссуд, как было обещано, правительство было вынуждено нормировать бензин по мере того, как экономические обещания уступили место кризису.
Überall findet man stapelweise günstige, hochkalorische Lebensmittel.
Повсюду вы увидите множество недорогой, высококалорийной пищи.
Aufgrund eines umsichtigen makroökonomischen Managements während des Booms, zu dem auch frühzeitige Anpassungen gehörten, hatte China eine günstige Position erlangt.
Осторожное макроэкономическое руководство во время китайского экономического бума, в том числе своевременное саморегулирование, поставило Китай в выгодное положение.
Russlands nationales Wiederaufblühen und sein Selbstbewusstsein unter Präsident Wladimir Putin sind nicht wirklich aus eigener Kraft entstanden, sondern sie spiegeln äußerst günstige internationale Bedingungen wider.
Национальное возрождение России и новообретенная уверенность в себе при правлении президента Владимира Путина не является доморощенной, а скорее отражает чрезвычайно благоприятные международные условия.
Putins Regierung hat dieses günstige Umfeld eifrig ausgenutzt.
Администрация Путина постаралась использовать это благоприятное положение.

Возможно, вы искали...