gültige немецкий

Примеры gültige примеры

Как в немецком употребляется gültige?

Субтитры из фильмов

Eine Woche lang gültige Laborpässe. Von Herrn Nezu?
Настоящий пропуск в лаборатории?
Aber ist unsere Definition vom Leben die einzig gültige?
Но кто сказал, что наше определение жизни - единственно правильное?
Das ist wohl die allgemein gültige Ansicht.
Кажется, именно так все и думают.
Aber hier haben wir immer gültige Geschichten: Das Wort Gottes.
И завтра в этой книге вы найдете все новости на все времена в мире, сотворенном Господом.
Ohne gültige Fahrkarte geht das nicht!
Но тебе нужен билет.
Mach gültige Versuche!
И вперёд, шаг за шагом.
Das sind 50 Pfund mehr als der zurzeit gültige Weltrekord.
Это на 22 килограмма превышает мировой рекорд.
In Ordnung, wie ist der gültige Preis?
Так, какие сейчас расценки?
Es reicht für eine gültige Abstimmung Solange wir die Mehrheit haben.
Что ж, достаточно, чтобы сделать голосование действительным.
Als wir sie kontaktierten, verfügten alle über gültige Visa.
У них у всех имелись действительные визы, когда он предлагал им участие в этом побочном бизнесе.
Sir, ich kann Sie keine Leiche untersuchen lassen, ohne eine gültige NSA Marke.
Сэр, я не могу допустить вас к осмотру тела без авторизованного жетона АНБ.
Verdammt, in der Politik ist das die einzig gültige Währung.
А уж в политике! В этой грёбаной политике это единственная ценность, на которую можно положиться.
Um die Goldene zu kriegen, brauche ich eine gültige Telefonnummer.
За золотой мне нужен настоящий телефонный номер.
Denke dran, ich sagte, eine gültige Nummer.
Я просил настоящий номер.

Из журналистики

Dieser Ansatz stellte das bisher gültige keynesianische Dogma in Frage, das Ziel der makroökonomischen Politik solle die Vollbeschäftigung sein, wobei die Kontrolle der Inflation der Lohnpolitik überlassen bleibe.
Это утверждение опровергло предыдущее общепринятое кейнсианское мнение, что макроэкономическая политика должны быть направлена на обеспечение полной занятости, а контроль над инфляцией должен осуществляться посредством политики в области зарплаты.
Das beste auch heute noch gültige Argument für freie Kapitalmobilität lieferte vor beinahe zwei Jahrzehnten Stanley Fischer, damals Nummer zwei des Internationalen Währungsfonds und mittlerweile Vizepräsident der US-Notenbank Federal Reserve.
Лучшим аргументом для свободного движения капитала, остается один, сделанный почти двадцать лет назад Стэнли Фишером, в последствии второе лицо Международного Валютного Фонда, а ныне Вице-Председатель Федеральной Резервной Системы США.
Die derzeit gültige Regelung des geistigen Eigentums in den entwickelten Ländern schützt Erfinder, in dem sie ihnen für eine bestimmte Zeit Monopole, das heißt Patente zugesteht.
Существующая в развитых странах система защиты интеллектуальной собственности, защищает тамошних новаторов, устанавливая временные монополии, т.е. выдавая патенты.
Missbrauch schadet allen, und die Vorteile aus seiner Nutzung sollten auch allen zugute kommen. Daraus ergibt sich die Notwendigkeit, weltweit gültige, demokratische Rechte an dieser unbestritten universellen Ressource einzuführen.
Злоупотребление им приносит вред каждому, как и пользу от его использования также должны получать все, что подразумевает под собой установление всемирных демократических прав над тем, что бесспорно является всеобщим ресурсом.
Daraus ergaben sich bedeutende, allgemein gültige Aufschlüsse, die eine umfassende Neubewertung des Alterungsprozesses erfordern.
Эти примитивные формы жизни послужили источником важнейшей информации, поставившей научный мир перед необходимостью провести полную переоценку своих представлений о природе процесса старения.
Die einzig allgemein gültige Schlussfolgerung scheint zu sein, dass die Vermeidung der Sparpolitik nicht von dem Problem befreit, sowohl fiskalische als auch externe Nachhaltigkeit zu erreichen.
Один вывод, который можно сделать в целом, заключается в том, что избегание мер жесткой экономии не позволяет избежать проблемы достижения как финансовой, так и внешней устойчивости.
Doch wir können niemals für die gesamte Gattung gültige Gesetzmäßigkeiten erkennen, weil wir nicht außerhalb unseres eigenen geschichtlich und kulturell festgelegten Vorverständnisses dessen, was Menschsein bedeutet, handeln können.
Мы никогда не откроем законы, распространяющиеся на все биологические виды, потому что никогда не сможем действовать вне нашего особого исторически и культурно обусловленного понимания того, что означает быть человеком.
Es war der endgültige Beweis, dass die Regierung Bush nicht an allgemein gültige Normen glaubt.
Это было окончательным доказательством того, что администрация Буша не верит во всеобщие нормы.

Возможно, вы искали...