gedauert немецкий

продолжается, продлевается

Перевод gedauert перевод

Как перевести с немецкого gedauert?

gedauert немецкий » русский

продолжается продлевается

Синонимы gedauert синонимы

Как по-другому сказать gedauert по-немецки?

gedauert немецкий » немецкий

fortgesetzt fortgedauert angedauert

Примеры gedauert примеры

Как в немецком употребляется gedauert?

Простые фразы

Solch eine Aufgabe muss Jahre gedauert haben!
Для такой задачи потребуется много лет.
Es hat den ganzen Tag gedauert.
Это заняло весь день.
Es hat gar nicht mal so lange gedauert - nur etwa 35 Millionen Jahre.
Это продолжалось не так уж долго - всего около тридцати пяти миллионов лет.
Wie lange hat der Arzttermin gedauert?
Сколько продлился приём у врача?

Субтитры из фильмов

Verzeih, es hat so lange gedauert.
Извини, что я так долго.
Es hat länger gedauert als erwartet, hoffentlich hat es sich gelohnt.
Извините, но я долго приводила себя в порядок. Надеюсь, оно того стоило.
Tut mir Leid, dass es so lange gedauert hat.
Простите, что так долго. Мы очень заняты.
Hat ganz schön lange gedauert.
Они тянут волынку, послав за мной.
Hat Jahre gedauert.
Я сама писала. Много лет.
Es hat Stunden gedauert.
Где ты так долго был, дорогой?
Irving, das hat ja ewig gedauert.
Слушаю.
Es hat eine halbe Stunde gedauert, bis ich ihn gefunden hatte.
У меня ушло полчаса на то, чтобы найти его.
Obwohl Rons Lebensrezept so einfach war, hat es lange gedauert, bis Mick dahinter kam.
Он был совершенно обескуражен. Ответ был настолько прост, что Мику потребовалось долгое время, чтобы понять.
Ja, aber es hat einige Tage gedauert.
Потребовались дни и дни.
Ich habe Ihnen auch erzählt, wie lange es bei uns gedauert hat.
Помнишь, я говорила тебе, как долго мы не могли найти правильное решение?
Das hat aber gedauert.
Что-то вы долго.
Das hat aber gedauert. Wo warst du denn?
И потом, он у вас художник.
In Ordnung. Sehen Sie, so lange hat es gar nicht gedauert.
Но, тем не менее, первого мая с пяти до семи у нее была брачная ночь.

Из журналистики

Die Krise hat lange gedauert, und die Menschen sind müde.
Кризис длится уже давно, и люди устали.
Wenn die US-Rezession Ende dieses Jahres vorbei ist, was wahrscheinlich ist, wird sie dreimal so lang gedauert haben wie die vorherigen beiden und in Bezug auf den Gesamtrückgang der Produktion etwa fünfmal so tief gewesen sein.
Если рецессия в США, что наиболее вероятно, закончится в конце этого года, то, по-видимому, она будет в три раза дольше и в пять раз глубже с точки зрения совокупного спада в производстве по сравнению с предыдущими двумя рецессиями.
Im demokratischen Indien etwa hat es acht Jahre gedauert, um den Flughafen von Bombay wieder aufzubauen, weil die Gerichte die Regierung zwangen, die Rechte der Squatter in seinen Randbezirken zu respektieren.
Например, в демократической Индии, потребовалось восемь лет, чтобы восстановить аэропорт в Мумбаи, потому что суды заставили правительство уважать права поселенцев на его окраине.
Es hat seine Zeit gedauert, aber die von dieser schlüssigen Finanzidee ausgehende Ansteckungskraft war unverkennbar.
На это потребовалось много времени, но здравая финансовая идея оказалась заразительной.
Schließlich hat es 7.000 Jahre gedauert, bis die Landwirtschaft aus dem Nahen Osten England erreicht hat und niemand würde behaupten, dass die kognitiven Fähigkeiten mesolithischer Jäger und Sammler aus England denen dieser frühen Bauern unterlegen waren.
В конце концов, потребовалось 7000 лет, чтобы земледелие пришло в Англию с Ближнего Востока, и никто не станет утверждать, что познавательные способности охотников-сборщиков мезолита Англии были хуже способностей ранних земледельцев.
Die Ökonomen Ken Rogoff und Carmen Reinhart führen an, dass die großen Finanzkrisen des letzten Jahrhunderts in der Regel ein halbes Jahrzehnt oder länger gedauert haben.
Экономисты Кеннет Рогофф и Кармен Райнхарт утверждают, что крупнейшие финансовые кризисы последнего столетия длились обычно пять и более лет.
Und sie werden sich fragen, warum das so lange gedauert hat, wo doch die Erde selbst in schlimmer Gefahr war.
И они будут спрашивать, почему мы ждали этого так долго, если сама Земля была в страшной опасности.
In nur dreijähriger Amtszeit hat er einen fragilen politischen Konsens zerstört, den herzustellen ein Jahrzehnt gedauert hatte und den wieder zu errichten ein weiteres Jahrzehnt dauern könnte.
Всего за три года он разрушил хрупкий политический механизм, который создавался десятилетие и потребует столько же для его воссоздания.
VIRGINIA BEACH - Im vergangenen Jahr wurde der Nobelpreis für Medizin für eine Entdeckung verliehen, deren Entstehung 44 Jahre gedauert hatte und an der zwei unterschiedliche Forschungsteams beteiligt waren.
ВИРДЖИНИЯ-БИЧ - В прошлом году Нобелевская премия по медицине была присуждена за открытие, на которое было потрачено 44 года работы двух различных исследовательских групп.
In vielen Ländern hat es eine Generation gedauert, bis diese ihre eigenen nationalen Programme entwickelt hatten.
Многим отдельным странам потребовались десятилетия для разработки своих собственных национальных механизмов.
Es hat eine Weile gedauert, bis die pakistanische Armee gegen die zunehmende Gewalt und das Chaos in der Region vorging, doch ihr Feldzug in Südwasiristan macht Fortschritte.
Пакистанской армии понадобилось некоторое время, чтобы выступить против возрастающего насилия и хаоса, но ее кампания в Южном Вазиристане достигает успеха.
Dass es so lang gedauert hat, bis die europäischen Politiker etwas so Offensichtliches (und seit der Asienkrise vor anderthalb Jahrzehnten Bekanntes) verstanden haben, ist tief verstörend.
Глубоко тревожит то, что европейским лидерам потребовалось так много времени, чтобы увидеть нечто настолько очевидное (и очевидное уже более чем полтора десятилетия назад с момента кризиса в Восточной Азии).
Wenn man bedenkt, wie lange es gedauert hat bis hierher zu kommen, müssen Geber die Bereitstellung der notwendigen Mittel zügig vorantreiben.
Принимая во внимание, сколько времени ушло на то, чтобы зайти так далеко, дарители должны действовать быстро, предлагая необходимые средства.
Die Lustration hätte frühen Schätzungen zufolge 700.000 Menschen betroffen und 17 Jahre gedauert.
Очищение, согласно предварительным оценкам, может затронуть до 700 000 человек и занять до 17 лет.

Возможно, вы искали...