gespaltene немецкий

Примеры gespaltene примеры

Как в немецком употребляется gespaltene?

Простые фразы

Er hat eine gespaltene Persönlichkeit.
У него раздвоение личности.
Hat sie eine gespaltene Persönlichkeit oder tut sie nur so?
У нее раздвоение личности или она притворяется?

Субтитры из фильмов

Ach, wissen Sie, wie viele Leichen ich gesehen habe? Gespaltene Köpfe, mit offenen Mündern.
Знаете, я видел трупы с головами в грязи,..
Verdammte gespaltene Persönlichkeit.
Грёбанное разделение разума.
Weißt Du noch wie der Doktor darauf hingewiesen hat das Schlafwandeln ein Anzeichen für eine gespaltene Persönlichkeit sein kann?
Ты помнишь, доктор сказал о сомнамбулизме, сопровождающимся раздвоением личности?
Du kannst dich glücklich schätzen. Das sind gespaltene Hunde.
Там распиленные собаки для ветеринарных школ.
Für die Tierarztausbildung. - Gespaltene Hunde sind sehr gefragt.
Нам часто заказывают распиленных собак.
Die ganze Zeit war mir die gespaltene Persönlichkeit des Mörders bewusst.
Все время я осознавал двойственность личности убийцы.
Sie hat eine gespaltene Persönlichkeit.
У неё уже были приступы. Пожалуйста. Нет!
Vermutlich eine gespaltene Persönlichkeit. Er erinnert sich. später nicht mehr an die Tat.
Возможно, у него раздвоение личности, и совершив преступление он потом не помнит о нем.
Eine gespaltene Persönlichkeit.
Раздвоение личности.
Könnte er eine gespaltene Persönlichkeit haben?
Может быть у него. раздвоение личности?
Behaltet Eure gespaltene Zunge hinter Euren Zähnen.
Замкни же смрадные уста.
Charles Xavier wurde in eine gespaltene Welt geboren.
Чарльз Завьер родился в расколотом мире.
Amerika ist eine gespaltene Nation.
Американцы - разделённая нация.
Aber wir haben entdeckt, dass wenn diese Fähigkeiten sich zeigen, hat die Art, wie der Verstand mit der neuen Realität umgeht, manchmal eine Zersplitterung des Geistes zur Folge. Eine gespaltene Persönlichkeit.
Мы обнаружили, что когда эти способности проявляются, разум пытается бороться с новой реальностью, и это иногда приводит к ее расщеплению, к раздвоению личности.

Из журналистики

Afrika ist als Kontinent mit einem dreifachen Erbe beschrieben worden, und auch die Persönlichkeit des afrikanischen Muslims ist eine gespaltene.
Африку часто называют континентом, имеющим тройное наследие, и у африканских мусульман также наблюдается раздвоение личности.
Amerika wird noch lange eine reiche Gesellschaft bleiben, allerdings eine zunehmend gespaltene und instabile.
Америка еще долго будет оставаться богатым обществом, которое будет, однако, становиться все более расколотым и нестабильным.
In beiden Krisen waren Nullsummenverhalten und -rhetorik, Mobilisierung und Gegenmobilisierung durch eine gespaltene Öffentlichkeit sowie Täuschung durch die (und Manipulation der) Medien an der Tagesordnung.
При обоих кризисах бескомпромиссное поведение и риторика, мобилизация и борьба с мобилизацией разделенной общественности, а также обман (и манипуляции) средств массовой информации были в порядке вещей.
Wenn ein hoch ansteckender und tödlicher Virus arme und gespaltene Gesellschaften zerstört, die ihren Politikern misstrauen, können wir nicht so weiter machen wie bisher.
В условиях, когда очень заразный и смертельный вирус уносит жизни в бедных и расколотых общинах, обычная работа по обузданию болезни недостаточна.
Solange die Sieger mit hauchdünnen Mehrheiten, wenn sie erst einmal im Amt sind, einen mittleren Kurs ansteuern, ist es wahrscheinlicher, dass die eher unbeständige als in zwei Lager gespaltene Wählerschaft sie weiterhin akzeptiert.
До тех пор, пока победившие с минимальным преимуществом, придя к власти, выбирают средний путь, вероятность того, что они будут приемлемы для избирателей (которые скорее непостоянны, а не разделены) возрастает.
Die Assads haben es seit den 1970er Jahren versäumt, den arabischen Nationalismus zu fördern, um die religiös gespaltene Bevölkerung zu einen, und um Syriens Bevölkerung zu kontrollieren stattdessen eine spaltende konfessionelle Politik verfolgt.
С 1970-х годов Асад так и не смог пробудить арабский национализм, чтобы объединить разделенное по религиозному признаку население страны, и прибег вместо этого к разделяющей сектантской политике, чтобы контролировать население Сирии.
Aber die gespaltene Regierung Ägyptens verfolgt keine vergleichbar konsistente Politik.
Но разъединенное правительство Египта не смогло разработать столь же последовательной политики.
Vor kurzem trat Russlands gespaltene Persönlichkeit - die auch durch sein zaristisches Wappentier, den zweiköpfigen Adler, symbolisiert wird - wieder offen zutage.
Российское раздвоение личности - символически изображенное на ее царском гербе, двуглавом орле - недавно было выставлено напоказ.
Die Türkei ist sogar noch weiter gegangen und unterstützt die gespaltene syrische Opposition darin, auf ihrem Territorium zusammenzukommen, um eine gemeinsame Front gegen das Regime Assad bilden und eine glaubwürdige Alternative entwickeln zu können.
В действительности Турция пошла еще дальше, помогая разделенной сирийской оппозиции собраться на своей территории, чтобы организовать совместный фронт против режима Асада, а также предоставить ему достойную альтернативу.
Amerikas fantastischer Traum, eine zutiefst gespaltene Gesellschaft, die nur Gewalt und Zwang kennt, über Nacht zu demokratisieren, hat eine Reihe furchterregender politischer Dämonen entfesselt.
Похожая на химеру американская мечта о демократизации за одну ночь глубоко разделенного общества, которое было знакомо только с насилием и принуждением, развязала руки ужасающему сомну политических демонов.
Vor allem aber war es das Gefühl, eingekreist und gedemütigt zu werden, das die zutiefst gespaltene japanische Regierung einte.
Однако главную роль в объединении глубоко разделённого правительства Японии сыграло чувство унижения и осознание того, что их страна оказалась окружена.
Wirtschaftlich gesehen würde man jene ungleichere und stärker gespaltene Gesellschaft, die die Folge von Romneys Politik wäre, im Ausland nicht unmittelbar zu spüren bekommen.
С точки зрения экономики, воздействие политики Ромни, которая должна привести к созданию более неравного и разделенного общества, не будет непосредственно чувствоваться за рубежом.

Возможно, вы искали...