gespalten немецкий

раздвоенный, колотый

Значение gespalten значение

Что в немецком языке означает gespalten?

gespalten

durch Spaltung in zwei oder mehrere Teile geteilt fig. nicht eindeutig, uneinheitlich in Ansichten oder Meinungen Viele Nationen haben heute zunehmend gespaltene Gesellschaften: die Briten und die Schotten wegen des Brexit, die Polen pro oder contra ihrer Regierung, ganz Europa wegen der Flüchtlinge, in den USA die Amen und die Reichen, etc, etc. Der Titel war noch nicht erfunden. Doch mit den Geschehnissen und erst recht den weitreichenden Folgen des Konstanzer Konzils wäre das Bodenseestädtchen locker Kulturhauptstadt Europas geworden. Drei Päpste, eine gespaltene Christenheit, ein konfliktreiches Europa - da war viel zu regeln und noch mehr zu versöhnen. Wer kämpft in Syrien gegen wen? - Eine in zahlreiche Rebellengruppen gespaltene Opposition und internationale Mächte, die an verschiedenen Fronten mitmischen - der syrische Bürgerkrieg ist unübersichtlich.

Перевод gespalten перевод

Как перевести с немецкого gespalten?

gespalten немецкий » русский

раздвоенный колотый расщепленный

Синонимы gespalten синонимы

Как по-другому сказать gespalten по-немецки?

Примеры gespalten примеры

Как в немецком употребляется gespalten?

Субтитры из фильмов

Er hat Phillips Pfeil gespalten!
Он расщепил стрелу Филиппа!
Ich bin sündig, meine Seele ist gespalten.
Грешен я, раздвоена душа моя.
Der Mensch ist gespalten, seitdem er die verbotene Frucht kostete und Gut und Böse kennenlernte.
Человек раздвоен с той поры, как отведал запретный плод и познал добро и зло.
Mein Bewusstsein ist gespalten.
Сознание мое раздвоилось, сознание.
Vater, die drei Pfeile sind bereits gespalten.
Хорошо.
UND SEIN LAND TIEF GESPALTEN ZWISCHEN KATHOLIKEN UND PROTESTANTEN.
Он оставил трон своему единственному сыну Эдуарду, а страну покинул расколотой на католиков и протестантов.
Der Stamm ist gespalten.
Дениэл-сан. О, Мр. Мияги.
Gefoltert, aus nächster Nähe erschossen, sein Schädel mit einer Axt gespalten.
Стреляли ему в сердце. Скальпировали топором. Ничего себе выкрутасы.
Sein Kopf war gespalten. Konnte reinsehen.
Он был с пробитой головой Ты бы мог внутрь заглянуть.
Baumstämme wurden gespalten und ausgestopfte Eber grunzten einen an.
На полу и на стенах были красивые ковры.
Es hat sich in teile gespalten, um seine eigenen Aspekte zu untersuchen.
Она разбила себя на кусочки, чтобы исследовать каждый аспект своего существования.
Ich rede vom Ende des Bürgerkrieges, der die Erdarmeen gespalten hatte. Präsident WiIIiam Morgan CIark ist tot. Der Mars ist endlich unabhängig und eine neue IntersteIIare allianz wurde gegründet.
Завершение гражданской войны, которая расколола Земные вооруженные силы смерть президента Уильяма Моргана Кларка рождение независимого Марса и создание нового межзвездного союза.
Die Erdregierung ist gespalten.
Земное правительство раскололось.
Sie sind wirklich gespalten.
Ты очень раздвоен.

Из журналистики

Was wir mit Sicherheit wissen, ist, dass das Regime in sich gespalten ist.
Мы достоверно знаем то, что режим разделен.
Abdullah wollte das Treffen, weil er glaubt, dass das Weltgeschehen seit dem Jahre 2001 die Bruderschaft der Konservativen gespalten hat.
Абдулла искал этой встречи, потому что считает, что после 2001 года лагерь консерваторов разделился.
Ihre Koalition war zu diesem Thema gespalten und ihre Partei verlor bei Landtagswahlen.
Ее коалиция разделилась из-за данного вопроса, и ее партия проиграла на выборах.
China und Japan, Japan und Korea, Indien und Pakistan, Singapur und Malaysia und viele andere Staatenpaare kommen auf gewissen Ebenen miteinander zurecht, bleiben auf anderen jedoch gefährlich gespalten.
Китай и Япония, Япония и Корея, Индия и Пакистан, Сингапур и Малайзия и многие другие пары государств на некоторых уровнях сотрудничают, но по-прежнему серьёзно разделены на других.
In der Tat ist Bolivien, eines der ärmsten Länder Lateinamerikas, zunehmend gespalten.
Боливия - одна из беднейших стран Латинской Америки - становится всё более разделённой.
Aber die politische Opposition gegen Lukaschenko ist hoffnungslos gespalten, von internen Streitigkeiten geplagt und nicht in der Lage, seine Herrschaft ernsthaft in Frage zu stellen.
Однако политическая оппозиция в Беларуси является безнадёжно раздробленной, раздираемой внутренними несогласиями и неспособной представить серьёзный вызов его правлению.
Vor allem gibt es deutliche Anhaltspunkte dafür, dass sich das Korps der Islamischen Revolutionsgarde (Pasdaran) in zwei Lager gespalten hat, von denen eines Dschalili unterstützt hat und das andere Ghalibaf.
В частности, имеются убедительные доказательства того, что Корпус стражей исламской революции (КСИР) разделился на две основные группировки, одна из которых поддерживала Джалили, а вторая - Галибафа.
Es kann keinen Zweifel daran geben, dass die ägyptische Gesellschaft entlang von religiösen, ideologischen, sozialen und regionalen Grenzen tief gespalten ist.
Вне всяких сомнений, египетское общество глубоко разделено по религиозным, идеологическим, классовым и региональным направлениям.
Bisher konnten die großen Länder mit ihrem Griff nach der Macht durchkommen, weil die kleinen Länder für einen wirksamen Gegenangriff zu gespalten waren.
До сих пор большим странам сходил с рук этот захват власти, потому что малые страны были слишком разобщены для эффективной контратаки.
Überraschenderweise war die Armee damals gespalten in Offiziere, die eine Demokratie unter ziviler Führung wünschten, und andere, die für eine militärisch geführte Autokratie eintraten.
Удивительно, но тогда офицеры армии были разделены на тех, кто хотел гражданской демократической власти, и тех, кто хотел военизированной автократии.
Und anders als 1954 ist die Armee (noch) nicht gespalten.
И, в отличие от 1954 года, армия не разделена (по крайней мере, пока что).
Alle drei Länder sind weiterhin fragil, gespalten und, wie die aktuelle Krise zeigt, auf einzigartige Weise anfällig für Schocks.
Все три страны остаются неустойчивыми, разделенными и, как показывает сегодняшний кризис, крайне склонными к потрясениям.
Mit einer Wählerschaft, die nicht deutlich in zwei Lager gespalten ist, entzweiende Spiele zu spielen, ist niemals lange erfolgreich.
Невозможно долго играть на разделении избирателей, которые на самом деле существенно не разделены.
Der Euro sollte Europa einen, hat es jedoch letztlich gespalten, und da der politische Wille fehlt, jene Institutionen zu schaffen, mit denen eine Einheitswährung funktionieren könnte, wird der Schaden auch nicht behoben.
Будучи призванным объединить Европу, в конце концов евро ее разделил; и, этот ущерб не отменить из-за отсутствия политической воли, чтобы создать институты, которые позволили бы единой валюте работать.

Возможно, вы искали...