gespart немецкий

Синонимы gespart синонимы

Как по-другому сказать gespart по-немецки?

gespart немецкий » немецкий

auf der hohen Kante

Примеры gespart примеры

Как в немецком употребляется gespart?

Простые фразы

Tom hat dreihundert Dollar gespart.
Том сэкономил триста долларов.

Субтитры из фильмов

Sie haben sicher nie so ein Dasein gefristet, geknappst und gespart.
Вы никогда не жили, как собака в конуре. Не экономили и не копили.
Durch dieses Wort habt ihr Geld gespart.
Тогда мы оставим вам половину денег!
Gespart! Du meinst, du hast uns ein paar Sachen abgezwackt!
Что, сбывал наш товар налево, да?
Ihr habt bestimmt Geld gespart.
У вас всех, наверное, куча денег.
Ich habe mir was gespart.
Накопила.
Ich hatte dieses Geld für die Scheidung gespart, falls ich mal heiraten sollte.
Я передумала, я не еду. Я копила деньги на развод, если выйду замуж.
Du hast das vom Haushaltsgeld gespart?
Ты взяла это из домашних денег? - Да.
Ich hatte Geld gespart. Wir wollten uns in San Francisco treffen.
Я накопила деньги, взяла отпуск. и поехала в Сан-Франциско.
Natürlich hat Mary auch was gespart.
Конечно, у Мэри есть немного денег, но.
Ich habe weder Mühe, noch Seide gespart.
Я не зря трудилась, Не жалела шелка.
Haben Sie Geld gespart?
Сбережения есть?
Ich war einfach betört von ihr. Ich dachte, es wäre auch bei ihr so. Wir hatten gespart, um zu heiraten.
Я хотел заработать денег и жениться на ней.
Ich hab Ihnen schon hundertmal gesagt, das Geld habe ich gespart.
Я уже сказал и повторю сотню раз.
Soviel habe ich schon gespart.
Видишь, сколько я денег накопила?

Из журналистики

In den meisten hoch entwickelten Ländern haben die Zeitungen zu kämpfen oder geben auf; investigative Berichterstattung ist häufig das Erste, an dem gespart wird.
Газеты в большинстве развитых стран находятся в бедственном положении, или их бюджеты урезаются и часто первое, что они вырезают, это следственные репортажи.
Wenn z. B. einfach die Farbe der Dächer in warmen Gegenden geändert wird, um das Sonnenlicht zu reflektieren, oder Bäume um Häuser herum angepflanzt werden, kann dadurch viel Energie für Klimaanlagen gespart werden.
Например, просто изменение цвета крыш с целью улучшения светоотражающих свойств в регионах с теплым климатом или высадка деревьев вокруг домов могут привести к значительному снижению энергозатрат на кондиционирование воздуха.
Klarerweise werden überall dort Schulden angehäuft, wo die Menschen mehr ausgeben wollen, als sie gespart haben.
Понятно, что долг накапливается там, где люди хотят потратить больше, чем они сберегли.
Dabei handelt es sich um das Sparparadoxon: Wird gespart, verlieren die Menschen ihre Arbeit, weil die von ihnen hergestellten Produkte niemand kauft. Durch Jobverlust sinkt aber die Schuldenlast nicht, sondern steigt an.
Это парадокс бережливости: затягивание поясов оставляет людей без работы, потому что другие люди не покупают то, что они производят, и их долговое бремя увеличивается, а не уменьшается.
Wenn die Amerikaner und Europäer mehr gespart hätten, hätten sie möglicherweise nicht jene globalen Ungleichgewichte geschaffen, die die Finanzkrise befeuerten, oder die weltweiten Probleme bei der Staatsverschuldung, die seitdem sichtbar geworden sind.
Если бы американцы и европейцы больше накапливали, то, возможно, они бы не создали глобального дисбаланса, который привел к финансовому кризису или возникновению проблем с государственным долгом по всему миру, который значительно увеличился с тех пор.
Nach Aussage des Kieler Instituts für Weltwirtschaft hat Deutschland durch die Flucht der Investoren aus Staatsanleihen der europäischen Problemländer in deutsche Anleihen bereits fast 70 Milliarden Euro gespart.
По данным Института мировой экономики в Киле, отток инвесторов с рынков государственного долга из борющихся с долгами стран-участниц еврозоны в Германию уже сохранил немецкому правительству 70 миллиардов евро (88 миллиардов долларов США).
Nicht durch Einzellösungen, sondern mit einer Reihe von Maßnahmen wie der besseren Isolierung von Gebäuden könnten Kosten gespart werden.
Не существует единого решения, но некоторые меры, например, лучшая изоляция зданий, помогли бы сэкономить деньги без существенных затрат.
Folglich brauchen japanische Bürger, die vor 30 Jahren für ihren Ruhestand gespart haben, ihre Ersparnisse heute auf, genau wie es die Wirtschaftstheorie prophezeit hat.
Как следствие, японские граждане, которые 30 лет назад копили на пенсию, сейчас тратят свои накопления, именно так, как предсказывала экономическая теория.
Zum ersten Mal in der Geschichte hat die Regierung überschüssige Öl-Einnahmen für schlechte Zeiten gespart.
Впервые в истории правительство сэкономило сверхприбыль от продажи нефти на очередной черный день.
Andererseits geben aber Länder, die zu viel gespart haben - China, aufstrebende Länder in Asien sowie Deutschland und Japan - nicht mehr aus, um die rückläufigen Ausgaben in entschuldungswilligen Ländern zu kompensieren.
Однако, страны, которые накопили достаточно много: Чили, развивающееся страны Азии, Германия и Япония не тратят слишком много для компенсации снижения расходов стран, снижающих использование заемных средств.
Daher werden vorübergehende Steuererleichterungen hauptsächlich gespart und nicht ausgegeben.
Так что временная политика по возвращению переплаченных налогов приводит к тому, что данные суммы в основном сберегаются, а не тратятся.
Durch die Technik molekularer Genmanipulation kann auch auf andere Arten Wasser gespart werden.
Молекулярно-генетические инженерные технологии могут экономить воду и другими путями.
Während die USA in den letzten zwei Jahrzehnten mehr investiert als gespart haben, war es in Japan genau umgekehrt.
США сберегали меньше, чем инвестировали на протяжении двух десятилетий, в то время как Япония поступала в точности наоборот.
Es wird soviel gespart, weil das Versicherungswesen so schwach entwickelt ist.
Люди сберегают столько потому что страхование является настолько неадекватным.

Возможно, вы искали...