gespürt немецкий

Примеры gespürt примеры

Как в немецком употребляется gespürt?

Простые фразы

Ich habe sofort gespürt, dass irgendetwas nicht stimmte.
Я сразу почувствовал, что что-то не так.
Ich habe lang Zeit eine große Leere gespürt - bis ich diese Frau traf.
Я долгое время чувствовал большую пустоту - пока я не встретил эту женщину.
Haben Sie den Widerstand gespürt?
Вы ощущали сопротивление?
Ich habe nichts gespürt.
Я ничего не почувствовала.
Eine Neugier ergriff mich, wie ich sie noch nie gespürt.
Меня охватило любопытство, подобного которому я ещё не ощущал.

Субтитры из фильмов

Er hat nichts davon gespürt.
Он ничего не почувствовал.
Ich habe es vom ersten Augenblick an gespürt.
Он меня будоражит с тех самых пор, как я тебя впервые увидела.
Hast du das Parfüm gespürt?
Ты почувствовала аромат?
Ich kann den Gedanken nicht ertragen, dass ihr seine segensreiche Hand nie gespürt haben sollt.
Я не смогу жить, если вы не услышите гимн спокойствия, спускающийся к нам через него.
Haben Sie jetzt was gespürt?
Есть что-нибудь?
Haben Sie jetzt etwas gespürt?
Есть что-нибудь?
Das hab ich sofort gespürt.
Я сразу заподозрил что-то неладное.
Ich habe es gespürt.
Я почувствовал!
Hast du es auch gespürt?
Ты чувствуешь? - Да.
Er hat sicher eine Gefahr gespürt. Mit einer Geste hat er seine Begleiterin zurückgehalten.
Он заметил что-то, наверняка опасность - и останавливает жестом свою спутницу.
Er hat sicher eine Gefahr gespürt. Mit einer Geste hält er seine Begleiterin zurück.
Он заметил что-то, наверняка опасность - и останавливает жестом свою спутницу.
Sie haben schon etwas gespürt, nicht wahr?
Вы уже что-то чувствуете?
Mehr hab ich nicht gespürt, Captain.
Все, что я понял, капитан.
Ich wusste, das Schiff war verloren, denn ich habe es gespürt.
Я знал, что корабль погибнет, потому что почувствовал.

Из журналистики

Ein Beispiel ist Israel, das die Ereignisse in Kairo mit einem Maß an Besorgnis beobachtet hat, das es zuletzt gespürt hatte, als Ayatollah Ruhollah Khomeini im Januar 1979 den iranischen Schah stürzte.
Рассмотрим Израиль, который наблюдал за событиями в Каире с некоторым беспокойством, которое его не оставляло с января 1979 года, когда аятолла Хомейни сбросил шаха Ирана.
Die Wirkungen umweltbedingter Veränderungen können erst nach vielen Jahren in Erscheinung treten und auf der anderen Seite der Erde gespürt werden.
Последствия изменения окружающей среды могут проявиться только спустя много лет и могут лишь частично ощущаться по всему миру.
Zwar hat das globale Wachstum Milliarden von Menschen aus der Armut geholfen, doch wenn man zu den Armen der Welt gehört, hat man die Armut nie zuvor so stark gespürt.
Да, глобальный рост поднял из бедности миллиарды людей. И все же, если Вы относитесь к мировой бедноте, то Вы никогда еще так остро не ощущали бедность.

Возможно, вы искали...